2 Tessalonicenses 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARA
1 Wo nna, -ye naa Yãhã nar wo kẽ, nawee- busãã n waha wo Yĩŋfua kapãn yãã luhu, pe le sya pe naa pe troho tãhã le yor wo, nawee- n naa le miingbãŋ sey.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Nawee- mpãy pe sẽ n sroŋ ye, ma maha pee, -ye naa Yãhã nar, ke n wo yi kãã pe fãnga koho wo. Ye sẽ yãã, nawee- byɛ sẽ me pe Yesu ta pe Yatɛr ye.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Wo Yĩŋfua sroŋ, u sẽ u yɛ̃ kapãn dur ye. U ga ba ta, ye n naa yii plãhã u kãnde wo. U ga ba naa n sẽŋ wo na, wo ma n gbe Setane sãndãpee yĩŋfua namihi wo ye.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Yĩŋfua tuu lii pye ye kẽ, le wo laam yĩn. Wo cã too ye yar lii ne, loo ne tee n pye, ye saa dur yi yãã le wo ye.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Wo Yĩŋfua nar, u ta ye n cã ye ntãŋ dye Yãhã tãy tesẽ ke wĩĩ gboho ye laam wo. Wo maha u nar, u ye ta ye n naa ye laam yĩn wãfãy laam wo u Yãhã Yĩndefua Crise wãŋ syi dyaŋ.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Wo nna, waa ye yar waha nde ne wo Yĩŋfua Yesu Crise myaha ne: Ye nampyeŋ- mpãy pe nii napar ya pye, ma maha yee, pe saa naa pe troho tãhã le kãnde wo ye, kãnde lii too yar ye na, ye ma n ye kai- wãã naa n pye pe ne ye.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Tee yai ye naa lii pye ye troho wãtãhã ter n nii wo wãŋ syi dyaŋ, ye le cã. Too pye ye ne, ye cã ma yee wo sẽ naa napar pye ye.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Wo sẽ ba ta, waa n naa wo yɛ̃ woo faa ye. Wii gɛ naa tẽn tẽ wii ya ma sya naa n fãy cĩĩnde wãfãy, wo sẽ naa n kɛ yii waa gɛ n naa n fãy wo yɛ̃ wãwoo wĩĩ ne ye.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Wo ne ga waha tyii, ye n naa koho le wo ye, ye naa kai- nkãy pye wo kẽ faa. Yaʼa yãã too loo sye, wo naa n kɛ wo kãnyĩĩ yar ye na, ye n yãŋ wo na, ye naa ye troho tãhã wo wãŋ syi dyaŋ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Ye cã ma yee, too pye ye fla na, wo naa ye yar ma yee, wii ma yee, u saa naa tẽn tẽ ye, woofua sẽ yai u naa n di ye.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Yaʼa yãã wo kai- ngĩĩ pãã ye ye, wo le luhu ma yee, ye laam wo, mpãy ma pe napar pye, pe sẽ waha pe ya yɛ̃ gɛ woo pe ya ya ye, ma -sẽ pe yɛ̃ le nawee- kai- wo.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Poofa mii, waa pe yar waha wĩĩ nen nde ne: Pe naa tẽn tẽ yalebyɛ pe naa pe yɛ̃ digi kɛ pe ya ya, pe waha naa n di yaryar.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yii poo na, wo nna, ye ma n fãy yãã kayĩĩ wãpyeŋ ne ye!
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kai- nkãy too yrũhũ yar ye na saba nwo laam wo, wii ma yee u sẽ koo pye ye, ye byɛ ye naa u pyer yãŋ, ye ma n naa u yɛ̃ le ye kai- wo ye, fyar n u yigi le ne.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Ye ma n -sẽ yee, yaa u tee naa n pye mii u ma ye napĩĩ dyaŋ ye, ye nampyeŋ kẽ u ne, -ye naa u yar laanyĩn ne.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Yãhã gii ke ma yrĩŋ kẽfua, ke naa yrĩŋ wãã ye kẽ yalebyɛ wãwãã ya woo. Yĩŋfua u naa n nii ye ne yalebya.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 U saba kaplãŋ kuasaha nge, ndoo Pɔl, n ke fla yrũhũ nii ya, koho ne: N ye byɛ syar. Ye ma ra syaha kaplãŋ yãã, yaa cã ndoo n u saba yrũhũ cĩĩnde. N ta saba kuasaha byɛ yrũhũ koo syi.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Wo Yĩŋfua Yesu Crise, u kaa taha ye byɛ na.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.