2 Coríntios 13
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs VC
1 Ta tɛhɛ tãã wuhu kẽ yagaa, tẽ ga ka ye fla na. Ye yai ye cã, kawlãhã nkãy ke pye tɛr, ke yai ke war yi, ke gbihi ta nawee- syãm yĩnde na, laa na nawee- tãã syi, mii le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo mii.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mpãy pe ba kapee- pye faale wo, kayar wĩĩ laa ma tẽ ga pe yar, poo ma suhu ye byɛ ne. Tẽ pye ye fla na ke tɛhɛ syãŋ wuhu na, n ba ye yar wa le ne, loo ne nde: Yagaa tẽ ga ka ye fla na, mpãy pe sẽ naa n sroŋ ye, n sẽ n gaha tyii pe na mii pe sẽ pe kapee- wãpyeŋ wãpẽn draha yãã ye.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ye yee ye n kɛ ye le cã laha ye yee, u Yãhã Yĩndefua Crise woo gɛ kaplãŋ kẽ ke n yi ra yɛ̃ wo; yaa le yãã. Crise sẽ gblihi laa ye wãpẽn na ye, wãkɛ kẽ u n kɛ u fãngangbãŋ ke waha naa n yãã ye nsoho wo.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ãwã, le nii mii u kadye sẽ pye fãnga ne ye, pe n u kuey mar boo trã na. Yãhã fãngangbãŋ kãmay -sẽ na, u ma yrãŋ na. Wii mpãy too seefar le u ne, fãnga wee wo bya na ye. Too -sẽ wo troho tãhã ye ne mii syi dyaŋ, ke le yar wo bya ma u ne yrãŋ na Yãhã fãngangbãŋ kãmay na.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 -Ye yii yãŋ yãŋ, le ma pye ye Yesu sroŋ ta ye Yatɛr ma ye troho tãhã u kãnde wo cĩĩnde. -Tee kai laa pye le n waha yãŋ cã ye na, ye Yesu ta ye Yatɛr. Ye cã Yesu Crise ma ye nsoho wo; ye ma yee ye sẽ loo cã ye, ye fĩhĩ wee u kãnde wo ye.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ta laam wo, ye ga ba le yãŋ cã wii na ye yee, wii sroŋ ma Yesu tẽnlɛhɛ.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Wo Yãhã nar, ye ma n naa kapee- pye, wo n naa ye pẽn, wo naa wo fãnga yar ye na ye. Wo n kɛ wo naa ye yãã kayũhũ ya wãpyeŋ koo na yalebyɛ, wo ma n ye pẽn yãã laa gɛ ne ye, le ma sya ga nii mii wãgblihilaa dyaŋ too gblihi laa ye wãpẽn na.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ye sẽ yãã, kai lii le sẽ n gaha Yãhã cĩĩnde kuɛ ye ye, loo wãpyeŋ fãnga wee wo ye ye. Wo kãnkai- byɛ n gaha le Yãhã cĩĩnde kuɛ koo ye.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ye ma nii kayũhũ koo ya pye, wo saha ye pẽn laa na ye, le ma sya nii mii fãnga ma ye na, wo n gblihi laa ye wãpẽn na, loo nde ma wo ye nuhu wĩĩ. Loo gɛ ne too n nar Yãhã ye, ye waha yɔ̃ naa n gaha.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Tẽ sẽ ka wa ye fla na ye, yaʼa yãã tẽ kaplãŋ ngĩĩ yrũhũ nɔ wãã ye ye, n n traha, n ma ba ka ye fla na, n ma n ga naa ra laam waha ye ne ta fãnga flãhã tãy ye, fãnga gii Yĩŋfua Yesu ke le soho ra koho wo. Koo kẽ ta n ye cãã yar kaplãŋ ngĩĩ ne. Koo fãnga nge le soho ra koho wo Yesu kãndeyãrfa wãgbihita wĩĩ na, pe sẽ yee pe wãklaha- wĩĩ ye.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Wo nna, ta kaplãŋ kua; -ye ta tɛr ye faale nuhu ne! -Ye ye troho gbihi naa n tãhã le Yesu kãnde wo, -tee naa yii laam yĩn le wo. -Ye naa n nii yĩmbui nen na tesẽ yrĩŋ ne yii ne. Loo na, Yãhã ga pye ye ne, koo gii nawee- ntãŋ dye ke tãy, ke maha yrĩŋ wãã nawee- kẽ.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 -Ye naa syaha wãã yii kẽ, mii tuhufua nen pii wãŋ syi dyaŋ pe ntãŋ dye pe ya tãy. Pe Yãhã nawee- nanem byɛ pe syaha nɔ wãã ye ye.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Yĩŋfua Yesu Crise u u kayĩĩ wãã ye byɛ kẽ. Yãhã ke ke laantãr ter wãã ye kẽ. Yãhã Yrã le nii ye laam wo, ye n nii yĩmbui nen na le ne.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.