2 Coríntios 13
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs BKJ
1 Ta tɛhɛ tãã wuhu kẽ yagaa, tẽ ga ka ye fla na. Ye yai ye cã, kawlãhã nkãy ke pye tɛr, ke yai ke war yi, ke gbihi ta nawee- syãm yĩnde na, laa na nawee- tãã syi, mii le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo mii.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Mpãy pe ba kapee- pye faale wo, kayar wĩĩ laa ma tẽ ga pe yar, poo ma suhu ye byɛ ne. Tẽ pye ye fla na ke tɛhɛ syãŋ wuhu na, n ba ye yar wa le ne, loo ne nde: Yagaa tẽ ga ka ye fla na, mpãy pe sẽ naa n sroŋ ye, n sẽ n gaha tyii pe na mii pe sẽ pe kapee- wãpyeŋ wãpẽn draha yãã ye.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Ye yee ye n kɛ ye le cã laha ye yee, u Yãhã Yĩndefua Crise woo gɛ kaplãŋ kẽ ke n yi ra yɛ̃ wo; yaa le yãã. Crise sẽ gblihi laa ye wãpẽn na ye, wãkɛ kẽ u n kɛ u fãngangbãŋ ke waha naa n yãã ye nsoho wo.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Ãwã, le nii mii u kadye sẽ pye fãnga ne ye, pe n u kuey mar boo trã na. Yãhã fãngangbãŋ kãmay -sẽ na, u ma yrãŋ na. Wii mpãy too seefar le u ne, fãnga wee wo bya na ye. Too -sẽ wo troho tãhã ye ne mii syi dyaŋ, ke le yar wo bya ma u ne yrãŋ na Yãhã fãngangbãŋ kãmay na.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 -Ye yii yãŋ yãŋ, le ma pye ye Yesu sroŋ ta ye Yatɛr ma ye troho tãhã u kãnde wo cĩĩnde. -Tee kai laa pye le n waha yãŋ cã ye na, ye Yesu ta ye Yatɛr. Ye cã Yesu Crise ma ye nsoho wo; ye ma yee ye sẽ loo cã ye, ye fĩhĩ wee u kãnde wo ye.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ta laam wo, ye ga ba le yãŋ cã wii na ye yee, wii sroŋ ma Yesu tẽnlɛhɛ.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Wo Yãhã nar, ye ma n naa kapee- pye, wo n naa ye pẽn, wo naa wo fãnga yar ye na ye. Wo n kɛ wo naa ye yãã kayũhũ ya wãpyeŋ koo na yalebyɛ, wo ma n ye pẽn yãã laa gɛ ne ye, le ma sya ga nii mii wãgblihilaa dyaŋ too gblihi laa ye wãpẽn na.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ye sẽ yãã, kai lii le sẽ n gaha Yãhã cĩĩnde kuɛ ye ye, loo wãpyeŋ fãnga wee wo ye ye. Wo kãnkai- byɛ n gaha le Yãhã cĩĩnde kuɛ koo ye.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ye ma nii kayũhũ koo ya pye, wo saha ye pẽn laa na ye, le ma sya nii mii fãnga ma ye na, wo n gblihi laa ye wãpẽn na, loo nde ma wo ye nuhu wĩĩ. Loo gɛ ne too n nar Yãhã ye, ye waha yɔ̃ naa n gaha.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Tẽ sẽ ka wa ye fla na ye, yaʼa yãã tẽ kaplãŋ ngĩĩ yrũhũ nɔ wãã ye ye, n n traha, n ma ba ka ye fla na, n ma n ga naa ra laam waha ye ne ta fãnga flãhã tãy ye, fãnga gii Yĩŋfua Yesu ke le soho ra koho wo. Koo kẽ ta n ye cãã yar kaplãŋ ngĩĩ ne. Koo fãnga nge le soho ra koho wo Yesu kãndeyãrfa wãgbihita wĩĩ na, pe sẽ yee pe wãklaha- wĩĩ ye.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Wo nna, ta kaplãŋ kua; -ye ta tɛr ye faale nuhu ne! -Ye ye troho gbihi naa n tãhã le Yesu kãnde wo, -tee naa yii laam yĩn le wo. -Ye naa n nii yĩmbui nen na tesẽ yrĩŋ ne yii ne. Loo na, Yãhã ga pye ye ne, koo gii nawee- ntãŋ dye ke tãy, ke maha yrĩŋ wãã nawee- kẽ.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 -Ye naa syaha wãã yii kẽ, mii tuhufua nen pii wãŋ syi dyaŋ pe ntãŋ dye pe ya tãy. Pe Yãhã nawee- nanem byɛ pe syaha nɔ wãã ye ye.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Yĩŋfua Yesu Crise u u kayĩĩ wãã ye byɛ kẽ. Yãhã ke ke laantãr ter wãã ye kẽ. Yãhã Yrã le nii ye laam wo, ye n nii yĩmbui nen na le ne.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.