2 Coríntios 13

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta tɛhɛ tãã wuhu kẽ yagaa, tẽ ga ka ye fla na. Ye yai ye cã, kawlãhã nkãy ke pye tɛr, ke yai ke war yi, ke gbihi ta nawee- syãm yĩnde na, laa na nawee- tãã syi, mii le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo mii.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Mpãy pe ba kapee- pye faale wo, kayar wĩĩ laa ma tẽ ga pe yar, poo ma suhu ye byɛ ne. Tẽ pye ye fla na ke tɛhɛ syãŋ wuhu na, n ba ye yar wa le ne, loo ne nde: Yagaa tẽ ga ka ye fla na, mpãy pe sẽ naa n sroŋ ye, n sẽ n gaha tyii pe na mii pe sẽ pe kapee- wãpyeŋ wãpẽn draha yãã ye.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ye yee ye n kɛ ye le cã laha ye yee, u Yãhã Yĩndefua Crise woo gɛ kaplãŋ kẽ ke n yi ra yɛ̃ wo; yaa le yãã. Crise sẽ gblihi laa ye wãpẽn na ye, wãkɛ kẽ u n kɛ u fãngangbãŋ ke waha naa n yãã ye nsoho wo.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ãwã, le nii mii u kadye sẽ pye fãnga ne ye, pe n u kuey mar boo trã na. Yãhã fãngangbãŋ kãmay -sẽ na, u ma yrãŋ na. Wii mpãy too seefar le u ne, fãnga wee wo bya na ye. Too -sẽ wo troho tãhã ye ne mii syi dyaŋ, ke le yar wo bya ma u ne yrãŋ na Yãhã fãngangbãŋ kãmay na.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 -Ye yii yãŋ yãŋ, le ma pye ye Yesu sroŋ ta ye Yatɛr ma ye troho tãhã u kãnde wo cĩĩnde. -Tee kai laa pye le n waha yãŋ cã ye na, ye Yesu ta ye Yatɛr. Ye cã Yesu Crise ma ye nsoho wo; ye ma yee ye sẽ loo cã ye, ye fĩhĩ wee u kãnde wo ye.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ta laam wo, ye ga ba le yãŋ cã wii na ye yee, wii sroŋ ma Yesu tẽnlɛhɛ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Wo Yãhã nar, ye ma n naa kapee- pye, wo n naa ye pẽn, wo naa wo fãnga yar ye na ye. Wo n kɛ wo naa ye yãã kayũhũ ya wãpyeŋ koo na yalebyɛ, wo ma n ye pẽn yãã laa gɛ ne ye, le ma sya ga nii mii wãgblihilaa dyaŋ too gblihi laa ye wãpẽn na.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ye sẽ yãã, kai lii le sẽ n gaha Yãhã cĩĩnde kuɛ ye ye, loo wãpyeŋ fãnga wee wo ye ye. Wo kãnkai- byɛ n gaha le Yãhã cĩĩnde kuɛ koo ye.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ye ma nii kayũhũ koo ya pye, wo saha ye pẽn laa na ye, le ma sya nii mii fãnga ma ye na, wo n gblihi laa ye wãpẽn na, loo nde ma wo ye nuhu wĩĩ. Loo gɛ ne too n nar Yãhã ye, ye waha yɔ̃ naa n gaha.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Tẽ sẽ ka wa ye fla na ye, yaʼa yãã tẽ kaplãŋ ngĩĩ yrũhũ nɔ wãã ye ye, n n traha, n ma ba ka ye fla na, n ma n ga naa ra laam waha ye ne ta fãnga flãhã tãy ye, fãnga gii Yĩŋfua Yesu ke le soho ra koho wo. Koo kẽ ta n ye cãã yar kaplãŋ ngĩĩ ne. Koo fãnga nge le soho ra koho wo Yesu kãndeyãrfa wãgbihita wĩĩ na, pe sẽ yee pe wãklaha- wĩĩ ye.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Wo nna, ta kaplãŋ kua; -ye ta tɛr ye faale nuhu ne! -Ye ye troho gbihi naa n tãhã le Yesu kãnde wo, -tee naa yii laam yĩn le wo. -Ye naa n nii yĩmbui nen na tesẽ yrĩŋ ne yii ne. Loo na, Yãhã ga pye ye ne, koo gii nawee- ntãŋ dye ke tãy, ke maha yrĩŋ wãã nawee- kẽ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 -Ye naa syaha wãã yii kẽ, mii tuhufua nen pii wãŋ syi dyaŋ pe ntãŋ dye pe ya tãy. Pe Yãhã nawee- nanem byɛ pe syaha nɔ wãã ye ye.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yĩŋfua Yesu Crise u u kayĩĩ wãã ye byɛ kẽ. Yãhã ke ke laantãr ter wãã ye kẽ. Yãhã Yrã le nii ye laam wo, ye n nii yĩmbui nen na le ne.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.