Tiago 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Epedeme apa kokota nalatimale koko mate yu topulolle koko mate wua꞉ dla halopo pumdi? Wua꞉ dupa dulu dla batalimale solotamale koko hutiyetapo halopo pumdepo. Adipalati, wua꞉ dupa dulu dla batalimale koko solotamaletapo ka꞉dle koko solotamale mate nalatimhalapo.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Wua꞉ alisisi solotamdepo, amasiyama wua꞉ e pohalomasemde. Epame wua꞉ dla ya꞉mkale elle kokota elemama ya꞉mkaleye yumdepo. Epapele tlope wua꞉ta solotamale koko mate ala po-ala꞉semde. Epame wua꞉ yu demama nalatimdepo. Amasiyama koko itapo wua꞉ta solotamale koko ala po-ala꞉semde. Adipalati, muwolo God dla po-atlanatisemde.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Epame wua꞉ta God dla atlati asiyama pohamilalo wekemdiye ipapalati ammdepo. Eye wua꞉tapo malamale batalimale mate popa꞉mama God dla atlepame ma alisisi e mate muwolo solotamale koko halomolowa dlati ammdepo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Momalamale tatlalimale so wua꞉ye woloma God yu dla poha꞉ha꞉sema. Epedeme wua꞉ malamaiya, ta꞉lamo koko dla solotamale himilowetapo God dla opahale dlowe dla semtulupo. Epedeme oplami antapo ta꞉lamo koko mate hatlope depo sela꞉lepiye, ya꞉ye God mate opahale demhalapo.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Epedeme wua꞉ God yuta ipo atlaye pomikadepe desema꞉? Adipalati, God yuta ipo atlapo,
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Epame Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale pato himhalapo ditapo hatlo ya꞉ tlo malasiyamelepo depame. Epapedeme ya꞉ yu dla ipo atlapo,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Epapedeme wuskamu wua꞉ motoye God dla halopipame ya꞉ yu dla salladepo siyamaiya. Epame Saitenta elemala natili dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama ya꞉ yu dla humatlaiya. Adipalati, wua꞉ta epapelepiye, Saiten mape wua꞉ tle alikili dla teletlepe.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Epedeme wua꞉ God mateka꞉pi dla pumulaiya, epalati God mape wua꞉ mateka꞉pi dla pulupe. Epedeme bobtalimale so wua꞉, oplamitapo ya꞉ do ullu howahamdiye, wua꞉ ma epammama wua꞉ bobtalimale tle God dla heheletimaiya. Epame momalamale tatlalimale so wua꞉, wua꞉ dupa duluye howahalomaiya.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Epedeme wua꞉ sisiyele koko memelepame ma wua꞉ batalimale koko dla dupa kolle mate a꞉lemha꞉ha꞉iya.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Epo God mila꞉pi tle wuskamu isili dla halopo tutula꞉iya. Epalati Godta wua꞉ye di dla ipila꞉lepe.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ dulu dla wua꞉ amkadulo isikimi mala-atlamiya. Epedeme oplami antapo ya꞉mkale kokoye isikimi mala-atlepame ya꞉ koko glademama ya꞉ye batalimale oplami dlepiye, ya꞉ God aiyalmaye batalimana depo. Epedeme epapele oplamiye God aiyalma woloma podolumasemde. Amasiyama ya꞉ ya꞉skamu koko gladlalo oplami demhalapo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Epapele tlope dulu edla di natiye, hatlo Godtapo aiyalma hatitimalalo halemama koko gladlalo halapo. Epame God hatlo ya꞉tapo pasakalo gadlalo halemama opa watle yia꞉ batalimale asiyama hapilalo halapo. Epapedeme poka꞉dena, wa꞉ta wa꞉ amkale koko glademama ya꞉ye batalimale oplami dloweye.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Epedeme opa opitapo epo atlamdepo, “Di iyela mo opi dla tame alisisi aya tipo ha꞉ha꞉mama sokomoko hatlo dla mani pato tiliwa,” demdepo. Epapedeme opa ipo atlamale so, wua꞉ yu i woloma daliya.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Adipalati, wua꞉ powua꞉malamana, iyela dla koko woyamoloweye. Wua꞉ pasakaloye wuala some halapo. Adipalati, wuala yimka꞉malata elepo depo ma pakasiyamalalo halemtamdiye epapele some halapo.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Amasiyama wua꞉ isikimi yu ipo atlowe tlo ka꞉pi, “Di Lodta solotamelepiye, eta di ha꞉ha꞉mama koko i halomha꞉ha꞉lowepo,” dlepe.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Epapele tlope wua꞉ wata wuskamu di dla halopo hehetamyemama wua꞉ta halomolowe koko atlamha꞉ha꞉po. Epedeme ipo yiskamu di dla halopo hehetamolowe kokoye batalimale kokopo.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Epapedeme oplami antapo ka꞉dle koko halowe mo-ya꞉ malamaletapo ma koko e pohalalo hallepiye, ya꞉ batalimale koko dla mo-tulupo halapo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.