Tiago 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 Epedeme apa kokota nalatimale koko mate yu topulolle koko mate wua꞉ dla halopo pumdi? Wua꞉ dupa dulu dla batalimale solotamale koko hutiyetapo halopo pumdepo. Adipalati, wua꞉ dupa dulu dla batalimale koko solotamaletapo ka꞉dle koko solotamale mate nalatimhalapo.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Wua꞉ alisisi solotamdepo, amasiyama wua꞉ e pohalomasemde. Epame wua꞉ dla ya꞉mkale elle kokota elemama ya꞉mkaleye yumdepo. Epapele tlope wua꞉ta solotamale koko mate ala po-ala꞉semde. Epame wua꞉ yu demama nalatimdepo. Amasiyama koko itapo wua꞉ta solotamale koko ala po-ala꞉semde. Adipalati, muwolo God dla po-atlanatisemde.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Epame wua꞉ta God dla atlati asiyama pohamilalo wekemdiye ipapalati ammdepo. Eye wua꞉tapo malamale batalimale mate popa꞉mama God dla atlepame ma alisisi e mate muwolo solotamale koko halomolowa dlati ammdepo.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Momalamale tatlalimale so wua꞉ye woloma God yu dla poha꞉ha꞉sema. Epedeme wua꞉ malamaiya, ta꞉lamo koko dla solotamale himilowetapo God dla opahale dlowe dla semtulupo. Epedeme oplami antapo ta꞉lamo koko mate hatlope depo sela꞉lepiye, ya꞉ye God mate opahale demhalapo.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Epedeme wua꞉ God yuta ipo atlaye pomikadepe desema꞉? Adipalati, God yuta ipo atlapo,
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Epame Godta dia꞉ye bokotiyapo malamale pato himhalapo ditapo hatlo ya꞉ tlo malasiyamelepo depame. Epapedeme ya꞉ yu dla ipo atlapo,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Epapedeme wuskamu wua꞉ motoye God dla halopipame ya꞉ yu dla salladepo siyamaiya. Epame Saitenta elemala natili dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama ya꞉ yu dla humatlaiya. Adipalati, wua꞉ta epapelepiye, Saiten mape wua꞉ tle alikili dla teletlepe.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Epedeme wua꞉ God mateka꞉pi dla pumulaiya, epalati God mape wua꞉ mateka꞉pi dla pulupe. Epedeme bobtalimale so wua꞉, oplamitapo ya꞉ do ullu howahamdiye, wua꞉ ma epammama wua꞉ bobtalimale tle God dla heheletimaiya. Epame momalamale tatlalimale so wua꞉, wua꞉ dupa duluye howahalomaiya.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Epedeme wua꞉ sisiyele koko memelepame ma wua꞉ batalimale koko dla dupa kolle mate a꞉lemha꞉ha꞉iya.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Epo God mila꞉pi tle wuskamu isili dla halopo tutula꞉iya. Epalati Godta wua꞉ye di dla ipila꞉lepe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ dulu dla wua꞉ amkadulo isikimi mala-atlamiya. Epedeme oplami antapo ya꞉mkale kokoye isikimi mala-atlepame ya꞉ koko glademama ya꞉ye batalimale oplami dlepiye, ya꞉ God aiyalmaye batalimana depo. Epedeme epapele oplamiye God aiyalma woloma podolumasemde. Amasiyama ya꞉ ya꞉skamu koko gladlalo oplami demhalapo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Epapele tlope dulu edla di natiye, hatlo Godtapo aiyalma hatitimalalo halemama koko gladlalo halapo. Epame God hatlo ya꞉tapo pasakalo gadlalo halemama opa watle yia꞉ batalimale asiyama hapilalo halapo. Epapedeme poka꞉dena, wa꞉ta wa꞉ amkale koko glademama ya꞉ye batalimale oplami dloweye.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Epedeme opa opitapo epo atlamdepo, “Di iyela mo opi dla tame alisisi aya tipo ha꞉ha꞉mama sokomoko hatlo dla mani pato tiliwa,” demdepo. Epapedeme opa ipo atlamale so, wua꞉ yu i woloma daliya.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Adipalati, wua꞉ powua꞉malamana, iyela dla koko woyamoloweye. Wua꞉ pasakaloye wuala some halapo. Adipalati, wuala yimka꞉malata elepo depo ma pakasiyamalalo halemtamdiye epapele some halapo.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Amasiyama wua꞉ isikimi yu ipo atlowe tlo ka꞉pi, “Di Lodta solotamelepiye, eta di ha꞉ha꞉mama koko i halomha꞉ha꞉lowepo,” dlepe.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Epapele tlope wua꞉ wata wuskamu di dla halopo hehetamyemama wua꞉ta halomolowe koko atlamha꞉ha꞉po. Epedeme ipo yiskamu di dla halopo hehetamolowe kokoye batalimale kokopo.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Epapedeme oplami antapo ka꞉dle koko halowe mo-ya꞉ malamaletapo ma koko e pohalalo hallepiye, ya꞉ batalimale koko dla mo-tulupo halapo.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.