Tiago 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Na꞉ Yeims, God mate Yesu Keliso mate yia꞉ oko halalo oplamipo. Na꞉tapo Yu so elele 12 so ta꞉lamo meyelope meyelope dle dla ha꞉ha꞉mta dla namkale dle yu i ilipo hamima.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Mikadepe dle so namkadulo, kokalle koko hapulomata wua꞉ dla pulati sisiyele mate dulu medla ha꞉ha꞉iya.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Adipalati, wua꞉malamana, kokalle koko ipapeletapo pumdepo, dita mikadepe dleye kokaleta꞉ depo natilowedeme. Epapele dulu dla dita kokalle koko dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉lepiye, eta dita mikadepe dle dulu dla hutulli mate ha꞉ha꞉lowe kokoye hampumdepo.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Epapedeme ka꞉dena, wua꞉ta mikadepe dle dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉lepo depame hutulli koko wua꞉ dulu dla elata ta꞉mta diya. Wua꞉ta epapelepiye, eta wua꞉ta mikadepe dle dulu dla sikemte kokalepo ha꞉ha꞉mama ka꞉depo malamale Yesu Keliso dla ela epapeleta wua꞉ dla ellepe. Epalati wua꞉ta mikadepe dle dulu dla koko opita wua꞉ dla pokiyelowa.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Epedeme oplami antapo ka꞉depo hallowe malamaleye ya꞉ dla po-ala꞉lalo halema꞉, ya꞉ ka꞉dena, God dla inoma sumale yu mate otele himme hallepe. Adipalati, Godye ya꞉ opa gadlowe dla sikemte solotamale elademe ya꞉tapo ya꞉ye gadlepe.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Amasiyama ya꞉ God dla mikadepe depame inoma sumale himme polomama malamale potatlamolowa. Adipalati, malamale tatlamale oplamiye mosisita puame ulo dla yulati ulota hahala꞉po siyamdiye, ya꞉ ma epapele some halapo.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Epedeme mikadepe dle dulu dla ha꞉ha꞉mama alisisi pa꞉po ha꞉ha꞉ so, wua꞉ sisiyeiya. Adipalati, Godtapo wua꞉ye ya꞉ mila꞉pi tle mo-patoto so duwapo.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Epame alisisi poposatilimale so, wua꞉ ma Godtapo wua꞉ye isili dla halopo tulluwe dla sisiyeiya. Adipalati, alila haleta wua꞉ye sali alemalleta osamokolo dla domalati tolemama palimdiye, wua꞉ ma epapelepe.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Epame salita matamama dali haha dla domalati dali haha ka꞉dleta tolemama balla tulumdiye, wua꞉ ma epapelepe. Epedeme wua꞉tapo wua꞉ oko me-hamha꞉ha꞉mama me-pallipe.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Kokalle koko dulu dla kokalepo hallalo oplamitapo siyelepe. Adipalati, ya꞉ kokalle koko dulu dla kokalepo hallepiye, Godta ya꞉ watle asiyama halepo halepo hallowe pasakalo hamilipe. Epapedeme halepo halepo hallowe pasakalo iye Godtapo ya꞉ dla sikemte malaha꞉ha꞉ so watle hamilowedeme yu itiyapo himiwapo.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Epedeme elemala natili kokota wa꞉ dla pulati “Godta na꞉ye elemala natima,” demiya. Adipalati, batalimale kokotapo Godye elemala natili dla pohamamtulusemde. Epame Godta ya꞉ opaye batalimale koko dla tullupo depame pe-elemala natisemde.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Amasiyama oplami meyelo batalimale koko solotapame malamdetapo ya꞉ye elemala natimhalapo.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Epame batalimale koko malamale itapo moto mate koko halowe dla hamame tulumdepo. Epalati moto mate batalimale koko halë itapo ta꞉pame ma oplami dla poloweye hampumdepo.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Epedeme namkadulo, wua꞉ malamaiya, Godta opaye pe-elemala natimhalasemde.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Adipalati, ka꞉ka꞉dle ullu pa꞉talo alisisi hapulomaye A Godta hala di tle pumhalapo. Epele dulu dla ya꞉ta mimita꞉ple alisisi hapuloma mama mate epo tamili mate epo sali matetapo yia꞉ta ha꞉ha꞉leye alila opi dla yia꞉ta popa꞉le meyelope meyelope demdepo. Amasiyama yia꞉ mimita꞉plalo Godye pomeyelope desemde.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Epapedeme Godtapo meyelo yu himili dolumama ya꞉ yu ka꞉dle tle di watle pasakalo hallowe kokoye ma-hamiwapo, ya꞉ta mimita꞉ple alisisi hapuloma dulu dla ditapo itapu so depo ha꞉ha꞉lepo depame.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ daliya, opa hapulomatapo hapele dlallalo so depo ha꞉ha꞉lowe ka꞉pi. Epammama ma hapele yukamolowe koko mate hapele siyaladlowe koko mate dulu dla poha꞉ha꞉lowa.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Adipalati, oplamita siyaladle tle koko woyamdetapo God mila꞉pi tle ka꞉depo hallowe pasakalo mate po-ala꞉po halasema.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Epedeme wua꞉ dulu dla batalimale koko hapuloma mate epo ullu walle koko hapuloma mate alikili dla pololiya. Epame wua꞉ta God yu dalepame hamuwa koko eye hutulli mate kikitilata hamame ha꞉ha꞉iya. Adipalati, yu edla itiyamale elapo, wua꞉ta pasakalo hallowe haloweye.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Epapedeme wua꞉ God yu dalepame ya꞉ta atla koko eye halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ God yu dalepame ya꞉ta atla koko e pohalomalalo ha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ wuskamu elemala natimha꞉ha꞉mama apelepe.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 — ausente —
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Amasiyama oplami antapo Godta molo atlale yu ka꞉dle e natipame powelilalo woloma dolumhallepiye, Godtapo oplami eta koko hapuloma halomde dla siyemama ka꞉ka꞉dle koko tlo ya꞉ dla halopilipe. Epedeme Godta molo atlale yu ka꞉dle eta opaye batalimale koko dulu tle alikili dla eleme woyamhalapo.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Epapele dulu dla oplami antapo ya꞉skamu ya꞉ye God koko sikemte malastana depame ya꞉ matiye poka꞉ka꞉dle koko atlowe dla pohamalalo wekelepiye, ya꞉ta God koko malastaleye koko pa꞉leta apelepe. Epame ya꞉ye ya꞉skamu elemala natimama apelepe.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Amasiyama oplamitapo atali so mate dupulapi so mate gagademhalemama ta꞉lamo batalimale koko mate podopdomalalo hallepiye, Godta ya꞉ta mikadepe dle kokoye sikemte ka꞉dena dlepe.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.