Mateus 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Yesu Kelisoye Deibidi mate epo A꞉iblaham mate yia꞉ asiya dulu tle puwapo. Epedeme Yesu ya꞉ mamadulo hiye ipo.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 A꞉iblaham tle kotiyapame yamiye Aisekpo, epo Aisek yamiye Yokob, epo Yokob yamiye Yuda mate epo akimlala opi matepo.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Epedeme Yuda ya꞉ akimlalaye Peles mate Sela mate (yia꞉ waiye Tama), epo Peles yamiye Heslon, epo Heslon yamiye Lam.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Epo Lam yamiye Aminadab, epo Aminadab yamiye Nason, epo Nason yamiye Salmon.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Epo Salmon yamiye Boas (Boas ya꞉ waiye Leihab), epo Boas yamiye Obed (Obed ya꞉ waiye Lut), epo Obed yamiye Yesi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Epo Yesi yamiye dokopala oplami halale Deibidipo. Epedeme Deibidi yamiye Solomon. (Solomon ya꞉ waiye oplami Yulaya powale ya꞉ sepeyamayo.)
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Epo Solomon yamiye Lehoboam, epo Lehoboam yamiye Abiya, epo Abiya yamiye Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Epo Asa yamiye Yehosapat, epo Yehosapat yamiye Yeholam, epo Yeholam yamiye Yusaya.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Epo Yusaya yamiye Yotam, epo Yotam yamiye Ahas, epo Ahas yamiye Hesekaya.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Epo Hesekaya yamiye Manase, epo Manase yamiye Amon, epo Amon yamiye Yosaya.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Epo Yosaya yamiye Yekonaya mate epo akimlala opi matepo.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Epedeme Isalael sota Babilon mo dla wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉le oloma edla Yekonayatapo maseyemala himiyo, ya꞉ hiye Selatiyel. Epo Selatiyel yamiye Selubabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Epo Selubabel yamiye Abiyud, epo Abiyud yamiye Eliyakim, epo Eliyakim yamiye Asol.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Epo Asol yamiye Sadok, epo Sadok yamiye Akim, epo Akim yamiye Eliyud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Epo Eliyud yamiye Eleyasa, epo Eleyasa yamiye Matan, epo Matan yamiye Yokob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Epo Yokob yamiye Yosep. Epedeme Yoseptapo Meli hauwapo. A꞉ya Meli itapo Yesu opata semama Keliso dlaloye hamuwapo.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Epedeme A꞉iblahamta halale oloma etle kotiyapo tame dokopala oplami Deibidita halale oloma edla, Yesu ya꞉ mamaduloye 14 sota ha꞉ha꞉po. Epame dokopala oplami Deibidita halale oloma etle kotiyapo tame Babilon sota Isalael soye wotiyalle dulu dla elemtale oloma edla, Yesu ya꞉ mamadulo ma 14 sota ha꞉ha꞉po. Epame etle kotiyapo tame Yesu hamale oloma edla mape Yesu ya꞉ mamaduloye 14 sota ha꞉ha꞉po.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Yesu Keliso hamale kokoye ipo elema. Ya꞉ wai Meliye Yosep watle hamilowedeme yu himpo ha꞉ha꞉iyo. Amasiyama yia꞉ ala pohalalo ha꞉ha꞉mama Meli ya꞉skamu malanatiyo, ya꞉ta Hela꞉dle Sokota itiyamale tle mopapo polaleye.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Amasiyama Yosepye koko iye dalepo batalipo malapame Meliye memellowe solotamaiyo. Epele tlope Yosepye koko ka꞉dle oplamiyo. Epapedeme ya꞉ posolotamaiyo, opa inoma dali tle Meli memelloweye. Epammama ya꞉ solotamaiyo, Meli halowepo depo yu himiliye hemele memellowedeme.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Yosep ala koko hema me-momalamhallati God ya꞉ banakakata milamalo ya꞉ dla tulume epo atlaiyo, “Yosep, Deibidi ya꞉ mama, wa꞉ Meli halowe koko dla ase sikemte wota꞉miya. Adipalati, ya꞉ye Hela꞉dle Sokota itiyamale tle mopapo polapo.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Epedeme ya꞉tapo maseyemala hamelepe. Epalati wa꞉tapo ya꞉ hiye Yesu sepilipe. Adipalati, ya꞉tapo ya꞉ opaye yia꞉ batalimale dulu tle elepo alikili dla woyamelepe,” diyo.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Epapedeme koko hapuloma ita mo-wowoyamaiyo, Lodta ya꞉ tle yu hapame molo atlalo oplami mati tle atlamale kokota mikadepe dlepo depame. Adipalati, ya꞉ta epo atluwapo,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Ipilalo oplami koko yeliyeletapo mopapo polopame maseyemala hamelepe.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Yosep ya꞉ elale tle sila꞉tipame Lod ya꞉ banakakata ya꞉ watle atlamale yu e dolumama Meli me-haiyo.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Amasiyama Yosep Meli hapo halemama ya꞉ kapala ala po-umulalo hallati Melita maseyemala hamaiyo. Epalati Yoseptapo maseyemala hiye Yesu sepiyo.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.