Mateus 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA
1 Yesu Kelisoye Deibidi mate epo A꞉iblaham mate yia꞉ asiya dulu tle puwapo. Epedeme Yesu ya꞉ mamadulo hiye ipo.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 A꞉iblaham tle kotiyapame yamiye Aisekpo, epo Aisek yamiye Yokob, epo Yokob yamiye Yuda mate epo akimlala opi matepo.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Epedeme Yuda ya꞉ akimlalaye Peles mate Sela mate (yia꞉ waiye Tama), epo Peles yamiye Heslon, epo Heslon yamiye Lam.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Epo Lam yamiye Aminadab, epo Aminadab yamiye Nason, epo Nason yamiye Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Epo Salmon yamiye Boas (Boas ya꞉ waiye Leihab), epo Boas yamiye Obed (Obed ya꞉ waiye Lut), epo Obed yamiye Yesi.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Epo Yesi yamiye dokopala oplami halale Deibidipo. Epedeme Deibidi yamiye Solomon. (Solomon ya꞉ waiye oplami Yulaya powale ya꞉ sepeyamayo.)
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Epo Solomon yamiye Lehoboam, epo Lehoboam yamiye Abiya, epo Abiya yamiye Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Epo Asa yamiye Yehosapat, epo Yehosapat yamiye Yeholam, epo Yeholam yamiye Yusaya.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Epo Yusaya yamiye Yotam, epo Yotam yamiye Ahas, epo Ahas yamiye Hesekaya.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Epo Hesekaya yamiye Manase, epo Manase yamiye Amon, epo Amon yamiye Yosaya.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Epo Yosaya yamiye Yekonaya mate epo akimlala opi matepo.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Epedeme Isalael sota Babilon mo dla wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉le oloma edla Yekonayatapo maseyemala himiyo, ya꞉ hiye Selatiyel. Epo Selatiyel yamiye Selubabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Epo Selubabel yamiye Abiyud, epo Abiyud yamiye Eliyakim, epo Eliyakim yamiye Asol.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Epo Asol yamiye Sadok, epo Sadok yamiye Akim, epo Akim yamiye Eliyud.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Epo Eliyud yamiye Eleyasa, epo Eleyasa yamiye Matan, epo Matan yamiye Yokob.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Epo Yokob yamiye Yosep. Epedeme Yoseptapo Meli hauwapo. A꞉ya Meli itapo Yesu opata semama Keliso dlaloye hamuwapo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Epedeme A꞉iblahamta halale oloma etle kotiyapo tame dokopala oplami Deibidita halale oloma edla, Yesu ya꞉ mamaduloye 14 sota ha꞉ha꞉po. Epame dokopala oplami Deibidita halale oloma etle kotiyapo tame Babilon sota Isalael soye wotiyalle dulu dla elemtale oloma edla, Yesu ya꞉ mamadulo ma 14 sota ha꞉ha꞉po. Epame etle kotiyapo tame Yesu hamale oloma edla mape Yesu ya꞉ mamaduloye 14 sota ha꞉ha꞉po.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Yesu Keliso hamale kokoye ipo elema. Ya꞉ wai Meliye Yosep watle hamilowedeme yu himpo ha꞉ha꞉iyo. Amasiyama yia꞉ ala pohalalo ha꞉ha꞉mama Meli ya꞉skamu malanatiyo, ya꞉ta Hela꞉dle Sokota itiyamale tle mopapo polaleye.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Amasiyama Yosepye koko iye dalepo batalipo malapame Meliye memellowe solotamaiyo. Epele tlope Yosepye koko ka꞉dle oplamiyo. Epapedeme ya꞉ posolotamaiyo, opa inoma dali tle Meli memelloweye. Epammama ya꞉ solotamaiyo, Meli halowepo depo yu himiliye hemele memellowedeme.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Yosep ala koko hema me-momalamhallati God ya꞉ banakakata milamalo ya꞉ dla tulume epo atlaiyo, “Yosep, Deibidi ya꞉ mama, wa꞉ Meli halowe koko dla ase sikemte wota꞉miya. Adipalati, ya꞉ye Hela꞉dle Sokota itiyamale tle mopapo polapo.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Epedeme ya꞉tapo maseyemala hamelepe. Epalati wa꞉tapo ya꞉ hiye Yesu sepilipe. Adipalati, ya꞉tapo ya꞉ opaye yia꞉ batalimale dulu tle elepo alikili dla woyamelepe,” diyo.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Epapedeme koko hapuloma ita mo-wowoyamaiyo, Lodta ya꞉ tle yu hapame molo atlalo oplami mati tle atlamale kokota mikadepe dlepo depame. Adipalati, ya꞉ta epo atluwapo,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Ipilalo oplami koko yeliyeletapo mopapo polopame maseyemala hamelepe.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Yosep ya꞉ elale tle sila꞉tipame Lod ya꞉ banakakata ya꞉ watle atlamale yu e dolumama Meli me-haiyo.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Amasiyama Yosep Meli hapo halemama ya꞉ kapala ala po-umulalo hallati Melita maseyemala hamaiyo. Epalati Yoseptapo maseyemala hiye Yesu sepiyo.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.