Lucas 21
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Yesu aiyalma aya dla ala me-halemama natilati alisisi pasatale sota namkale dle mani isilako dla kolumha꞉ha꞉iyo.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Epalati oloma edla sepeyama a꞉ya haleta palli mani dapiyamteye puame kolumalati natiyo.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Epalati Yesuta natipame epo atlaiyo, “Na꞉ ikadepe kokoye wua꞉ watle atlema. A꞉ya sepeyama itapo hamilita alisisi pasatale sota hapiliye ma tla꞉mtalepo.
3 Então ele disse:
4 Adipalati, alisisi pasatale so yia꞉ mani patoto yia꞉ dla me-hutiyelati mani opihata tlo hapilipo. Amasiyama sepeyama iye, ya꞉ dla mani mosukulu elaleye etlo hamilipo. Epedeme ya꞉ dla daya dlowe mani ma-hawapo,” diyo.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Oloma edla opa opitapo aiyalma aya ewalata ka꞉depo halë mate epo opata God dla hapili alisisita aiyalma aya dulu dla hutiyelati natipame pta ka꞉ka꞉pi demyaiyo. Amasiyama Yesuta yia꞉ta atlamyale yu dalepame yia꞉ watle epo atlaiyo,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Wua꞉ta wata aya mate epo alisisi mate tlapame ka꞉ka꞉pi dleye alotle dokostlepe. Epapele dulu dla ewala haletapo ma yimkadulo tama di dla popopa꞉lowa. Amasiyama aya e dokostlati ewala hapuloma etapo matle ta꞉la dla teteyupo tulume popa꞉myelepe,” diyo.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Epalati opata ya꞉ watle epo atlaiyo, “Imalalo oplami, aiyalma aya dokostlowe alilaye adipalalota꞉? Epame koko ita wowoyamolowedeme hallati apa kokota di watle nati-ipa꞉?” diyo.
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Amasiyama Yesuta ma yia꞉ watle epo atlaiyo, “Ka꞉e wolomape! Oplami haleta wua꞉ye ikadepe api tle ma alikili dla elemtullala. Adipalati, opa opitapo na꞉ hi mate puame atlamyemama yiskamu yia꞉ye Kelisopo demyelepe. Epamyemama yia꞉tapo God ya꞉ alilata mo-puapo demyelati yia꞉ yu dla dalepame edla tulumiyo.
8 Jesus respondeu:
9 Epapedeme wua꞉ opahale koko mate epo nalatimale koko mateta wowoyamalati dalepame ase sikemte wowota꞉miyo. Ame adipalati, koko ipapele tatle wowoyamelepe. Amasiyama dulu edla mosukulu alilata yipta populuwa.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Epame Yesu mamisika꞉ yia꞉ watle epo atlaiyo, “Mo haletapo mo hale mate opahale de demyelepe.
10 E continuou:
11 Epame oloma edla mo opi dla allutuwale patota ellepe, epo daya pa꞉le kokotapo pulupe. Epame esiyele mila꞉pi meyelope meyelope dletapo mo pato dla pasalalemtelepe. Epapele oloma edla opatapo ulugiyemale kokota omapla di dla wowoyamalati natipame wowota꞉lepe.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Amasiyama koko itapo ala powowoyamalalo hallati wua꞉tapo na꞉ hi yilo wotiyalle pato halepe. Epapele dulu dla opatapo wua꞉ kokoye gladlowedeme yia꞉ inoma sumalalo aya dla elemheta demha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo wua꞉ye amtuwale aya dla ka꞉ka꞉tima demha꞉ha꞉lepe. Epo ma yia꞉tapo na꞉ koko tle wua꞉ye dokopala so patoto mila꞉pi dla elemhetame ipila꞉ demha꞉ha꞉lepe.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Amasiyama oloma edla alila ka꞉dleta me-woyamelepe, wua꞉tapo na꞉ kokoye yia꞉ watle botomastloweye.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Epedeme wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Adipalati, opatapo wua꞉ye koko gladle dla elemhetlatiye, ase wua꞉ta yu atlamolowe koko dla sikemte momalamiyo.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Ame adipalati, oloma edla na꞉tapo wua꞉ watle malamale ka꞉pi mate epo yu atlamolowe ka꞉pi mate halopiliwepo, wua꞉ dla alli sotapo wua꞉ yu dalepame asiyama yu atlowe pa꞉lepo depame.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Epame oloma edla wua꞉ adulo mate epo wua꞉ waidulo mate epo wua꞉ bapadulo mate epo wua꞉ eidulo mate epo wua꞉ asiyadulo mate epame mo-wua꞉ amkadulo matetapo wua꞉ye wua꞉ dla wotiyalle hapimha꞉ha꞉ so do tama dla pomellepe. Epame yia꞉tapo wua꞉ dulu dla opa opiye potimelepe.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Epapedeme opa hapulomatapo na꞉ yilo wua꞉ dla elle pato himha꞉ha꞉lepe.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Amasiyama wua꞉ dokopala di dla kokosase yemala haletapo pohaodlowa.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Epedeme woloma kokalepo ha꞉ha꞉iya. Wua꞉ta epo kokalepo ha꞉ha꞉lepiye, eta wua꞉ pasakalo hallowe halepe.”
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Epapedeme wua꞉ Yelusalem moye opahale sota aya polemyemama olostame guguwoudepo hallati natilipiye, wua꞉ eta malamelepe, Yelusalem moye mo-batalimolowedeme apopo dlepe.
20 Jesus disse ainda:
21 Epalati oloma edla Yudiya mo dla ha꞉ha꞉lalo so wua꞉ tamali di dla pohetlepe. Epame opa anawolotapo oloma edla Yelusalem mo dulu dla me-ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ ma hapele potlepe. Epame opa anawolotapo oloma edla Yelusalem mo alikili tle ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ ma mo dulu edla potuluwa.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Adipalati, oloma edla Godtapo ya꞉ yu buka dla atlamale koko mate ala꞉mama wotiyalle asiyama hamimama apelepe.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Epalati oloma edla mopapo koko watalo so mate epo owayimlala ala meme ilimalalo so mate yia꞉ dla sikemte kokalle koko natilipe. Adipalati, oloma edla Godta kasilamaleta pulati dupa kolle pato mate wotiyalle pato mateta mo hema pulupe.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Dulu edla opa opiye opahale so aipa꞉yata potimelepe. Epame opa opiye deata keketipoliyepo asiyama pa꞉le oko halowedeme mo opi dla elemta demha꞉ha꞉lepe. Epalati oloma edla Yelusalemye po-Yu sotapo kolahapame hete dollepe. Yia꞉ me-hete dolemha꞉ha꞉lati Godta yia꞉ta gudlowe alila hamilipe.”
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Epapedeme ulugiyemale kokotapo sali dla epo mama dla epo tamili dla wowoyamelepe. Epalati ta꞉lamo hema kaula dla ulo patotota hehetamama sikemte bibikilimale yu dallepe. Epalati opata sikemte dupa yulumama wowota꞉myelepe.
25 E Jesus continuou:
26 Epame pepele di dla itiyamale alisisi hutiyetapo houlalimelepe. Epalati opatapo yia꞉ dla apa kokota wowoyama꞉e depame wowota꞉mama powatatalemyelepe.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Epalati oloma edla opatapo Opa Yamiye itiyamale mate epo hela꞉dle mate wuala dulu dla pulati natilipe.
27 Então o
28 Epedeme wua꞉ koko hapuloma itapo mo-kokotiyamla natilipiye, wua꞉ wowota꞉le pa꞉po sillipame omha꞉ha꞉iya. Adipalati, Godta wua꞉ dla pasakalo hallowe hamiloweye mo-mateka꞉pi puapo.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Yesu ma koko hema wayu i mate epo atlaiyo, “Wua꞉ ipili dali natimama dali opi ma tlamaiya.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Wua꞉ ipili dali tokiyeta matlati natipame sali silaplowe alilata mo-kotiyama depo malamdepo.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Epapedeme e ma epapena. Wua꞉ na꞉ta atlama koko ita wowoyamalati natipame God ya꞉ mo kokota puluweye mo-mateka꞉pi mle dlepe.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Epedeme na꞉ mikadepe koko wua꞉ watle atlema. Wata oloma hema ha꞉ha꞉ soye ala me-ha꞉ha꞉lati koko hapuloma ita wowoyamelepe.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Epedeme pepele di mate epo ta꞉lamo mate pa꞉lepe. Amasiyama na꞉ yu tlo popa꞉lowa.”
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Epapedeme wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ ase daya mate yú mate dlomha꞉ha꞉mama ta꞉lamo koko malamaletapo wua꞉ta malamale dla sikemte poposatilimiya. Ame adipalati, aliyatapo dea susumale dulu dla godemdiye, epammama na꞉ta puluwe alilata wua꞉ dla epo yiyelle hamilala.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Adipalati, alila etapo opa hapuloma ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉ so dla pulupe.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Epedeme wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉mama inoma sumale pato himha꞉ha꞉iya, wua꞉tapo alila eta woyamolowe dla itiyamale mate ulatulupo depame, epame Opa Yami mila꞉pi tle itiyamale mate ha꞉ha꞉lepo depame.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Yesu alila hapuloma Yu so aiyalma aya dla hetame opa watle God yu imhalepo gudepame ma utula꞉la me-ellowedeme Olipi tamali dla ta demhalemdiyo.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Epalati opatapo Yesuta imale koko dallowedeme utulala ikadepe aiyalma aya dla puame alumdiyo.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.