Hebreus 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Epedeme aiyalma aya dokopala oplami hallowedeme Yu so opa dulu tle hale hulumdepo, ya꞉tapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla halemama opa yilo oko hamhallepo depame. Epame oplami etapo opa hapuloma batalimale howahalomelepo depame God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimhallepe.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Epapedeme aiyalma aya dokopala oplami iye yeitamale so mate epo batalimale so mateta batalimale dulu dla tulume ha꞉ha꞉lati polowamale mate yia꞉ gademdepo. Adipalati, ya꞉ mape isikimi ta꞉lamo oplamipo.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Epapele koko tle ya꞉tapo opa hapuloma yia꞉ bobtalimale mate epo me-ya꞉ batalimale mate howahalomolowedeme God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimdepo.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Epedeme oplamitapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi meyelo pohalowa. Adipalati, Godtapo ka꞉yapa A꞉lon hulumuwaye, epammama ya꞉tapo isikimi ya꞉ta solotamale tle God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo soye hulumhalapo.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Epapedeme Kelisotapo ya꞉skamu di dla hamhetamama God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi pohana. Amasiyama Godtapo ya꞉ye sepame ya꞉ watle epo atluwapo,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Epame Godtapo ma epo atluwapo,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Epedeme Yesuta ta꞉lamo hema haluwa oloma edla God dla otele yu himimama kaiyo mate inoma sumhalemduwapo. Epapele dulu dla Godta ya꞉ta hutulli natipame ya꞉ta inoma sumale yuye me-dalemduwapo. Adipalati, God dla itiyamale me-eluwapo, ya꞉ye powale tle gadloweye.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Epapedeme Yesuye God Yami tlope, ya꞉ ya꞉ta wotiyalle hauwa koko tle ya꞉ta salladepo tauwa kokoye me-malamuwapo.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Epapele koko tle ya꞉tapo ya꞉ yu dla salladepo siyamalalo so dla kokó elepo ellalo pasakalo sitali halapo. Adipalati, ya꞉ta wotiyalle halë koko tle Godtapo ya꞉ye ala꞉na duwapo.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Epame ya꞉ye opa ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oplami Melkisedekta halale some hallepo depame sauwapo.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Epedeme koko hema dita yu atlamolowe pasatale ala me-hutiyepo. Amasiyama dita yu i ya꞉ dulu koko wua꞉ watle woloma atlamoloweye pta kokalena. Adipalati, wua꞉ta koko i malamoloweye pta dekelena.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Wua꞉ye mo-powataliya mikadepe dle dulu dla me-ha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, ma wua꞉tapo opa opi watle God yu imoloweye. Amasiyama epapele tlope wua꞉ Keliso dulu dla ala amkoteta꞉le so some ha꞉ha꞉mama ma oplami haleta wua꞉ye God koko woloma imelepo depame solotamha꞉ha꞉po. Epedeme wua꞉ owayimlala some ala meme tlo dlomha꞉ha꞉mama daya kokalle podlomha꞉ha꞉sema.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Adipalati, oplami ala meme tlo me-demhallalo oplamiye, ya꞉ta mikadepe dle dulu dla ala pokokalepo halasema. Epame ya꞉ ala ka꞉dle koko mate epo batalimale koko mate woloma pomalanatimhalasema.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Amasiyama mikadepe dle dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉ sotapo daya kokalle ipapele dloweye ala꞉na. Adipalati, yia꞉ta sikemte atotomala natili koko tle yia꞉ ma-yia꞉malamana, batalimale koko mate epo ka꞉dle koko mate malanatiloweye.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.