Hebreus 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Epedeme aiyalma aya dokopala oplami hallowedeme Yu so opa dulu tle hale hulumdepo, ya꞉tapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla halemama opa yilo oko hamhallepo depame. Epame oplami etapo opa hapuloma batalimale howahalomelepo depame God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimhallepe.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Epapedeme aiyalma aya dokopala oplami iye yeitamale so mate epo batalimale so mateta batalimale dulu dla tulume ha꞉ha꞉lati polowamale mate yia꞉ gademdepo. Adipalati, ya꞉ mape isikimi ta꞉lamo oplamipo.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Epapele koko tle ya꞉tapo opa hapuloma yia꞉ bobtalimale mate epo me-ya꞉ batalimale mate howahalomolowedeme God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimdepo.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Epedeme oplamitapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi meyelo pohalowa. Adipalati, Godtapo ka꞉yapa A꞉lon hulumuwaye, epammama ya꞉tapo isikimi ya꞉ta solotamale tle God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo soye hulumhalapo.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Epapedeme Kelisotapo ya꞉skamu di dla hamhetamama God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi pohana. Amasiyama Godtapo ya꞉ye sepame ya꞉ watle epo atluwapo,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Epame Godtapo ma epo atluwapo,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Epedeme Yesuta ta꞉lamo hema haluwa oloma edla God dla otele yu himimama kaiyo mate inoma sumhalemduwapo. Epapele dulu dla Godta ya꞉ta hutulli natipame ya꞉ta inoma sumale yuye me-dalemduwapo. Adipalati, God dla itiyamale me-eluwapo, ya꞉ye powale tle gadloweye.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Epapedeme Yesuye God Yami tlope, ya꞉ ya꞉ta wotiyalle hauwa koko tle ya꞉ta salladepo tauwa kokoye me-malamuwapo.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Epapele koko tle ya꞉tapo ya꞉ yu dla salladepo siyamalalo so dla kokó elepo ellalo pasakalo sitali halapo. Adipalati, ya꞉ta wotiyalle halë koko tle Godtapo ya꞉ye ala꞉na duwapo.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Epame ya꞉ye opa ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oplami Melkisedekta halale some hallepo depame sauwapo.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Epedeme koko hema dita yu atlamolowe pasatale ala me-hutiyepo. Amasiyama dita yu i ya꞉ dulu koko wua꞉ watle woloma atlamoloweye pta kokalena. Adipalati, wua꞉ta koko i malamoloweye pta dekelena.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Wua꞉ye mo-powataliya mikadepe dle dulu dla me-ha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, ma wua꞉tapo opa opi watle God yu imoloweye. Amasiyama epapele tlope wua꞉ Keliso dulu dla ala amkoteta꞉le so some ha꞉ha꞉mama ma oplami haleta wua꞉ye God koko woloma imelepo depame solotamha꞉ha꞉po. Epedeme wua꞉ owayimlala some ala meme tlo dlomha꞉ha꞉mama daya kokalle podlomha꞉ha꞉sema.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Adipalati, oplami ala meme tlo me-demhallalo oplamiye, ya꞉ta mikadepe dle dulu dla ala pokokalepo halasema. Epame ya꞉ ala ka꞉dle koko mate epo batalimale koko mate woloma pomalanatimhalasema.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Amasiyama mikadepe dle dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉ sotapo daya kokalle ipapele dloweye ala꞉na. Adipalati, yia꞉ta sikemte atotomala natili koko tle yia꞉ ma-yia꞉malamana, batalimale koko mate epo ka꞉dle koko mate malanatiloweye.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.