Hebreus 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Epedeme aiyalma aya dokopala oplami hallowedeme Yu so opa dulu tle hale hulumdepo, ya꞉tapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla halemama opa yilo oko hamhallepo depame. Epame oplami etapo opa hapuloma batalimale howahalomelepo depame God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimhallepe.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Epapedeme aiyalma aya dokopala oplami iye yeitamale so mate epo batalimale so mateta batalimale dulu dla tulume ha꞉ha꞉lati polowamale mate yia꞉ gademdepo. Adipalati, ya꞉ mape isikimi ta꞉lamo oplamipo.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Epapele koko tle ya꞉tapo opa hapuloma yia꞉ bobtalimale mate epo me-ya꞉ batalimale mate howahalomolowedeme God dla aliya poyupo namkale dle alisisi halopimdepo.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Epedeme oplamitapo God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi meyelo pohalowa. Adipalati, Godtapo ka꞉yapa A꞉lon hulumuwaye, epammama ya꞉tapo isikimi ya꞉ta solotamale tle God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla ha꞉ha꞉lalo soye hulumhalapo.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Epapedeme Kelisotapo ya꞉skamu di dla hamhetamama God ka꞉ epo opa ka꞉ duka dla hallowe hi pohana. Amasiyama Godtapo ya꞉ye sepame ya꞉ watle epo atluwapo,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Epame Godtapo ma epo atluwapo,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Epedeme Yesuta ta꞉lamo hema haluwa oloma edla God dla otele yu himimama kaiyo mate inoma sumhalemduwapo. Epapele dulu dla Godta ya꞉ta hutulli natipame ya꞉ta inoma sumale yuye me-dalemduwapo. Adipalati, God dla itiyamale me-eluwapo, ya꞉ye powale tle gadloweye.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Epapedeme Yesuye God Yami tlope, ya꞉ ya꞉ta wotiyalle hauwa koko tle ya꞉ta salladepo tauwa kokoye me-malamuwapo.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Epapele koko tle ya꞉tapo ya꞉ yu dla salladepo siyamalalo so dla kokó elepo ellalo pasakalo sitali halapo. Adipalati, ya꞉ta wotiyalle halë koko tle Godtapo ya꞉ye ala꞉na duwapo.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Epame ya꞉ye opa ka꞉ epo God ka꞉ duka dla hallalo oplami Melkisedekta halale some hallepo depame sauwapo.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Epedeme koko hema dita yu atlamolowe pasatale ala me-hutiyepo. Amasiyama dita yu i ya꞉ dulu koko wua꞉ watle woloma atlamoloweye pta kokalena. Adipalati, wua꞉ta koko i malamoloweye pta dekelena.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Wua꞉ye mo-powataliya mikadepe dle dulu dla me-ha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, ma wua꞉tapo opa opi watle God yu imoloweye. Amasiyama epapele tlope wua꞉ Keliso dulu dla ala amkoteta꞉le so some ha꞉ha꞉mama ma oplami haleta wua꞉ye God koko woloma imelepo depame solotamha꞉ha꞉po. Epedeme wua꞉ owayimlala some ala meme tlo dlomha꞉ha꞉mama daya kokalle podlomha꞉ha꞉sema.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Adipalati, oplami ala meme tlo me-demhallalo oplamiye, ya꞉ta mikadepe dle dulu dla ala pokokalepo halasema. Epame ya꞉ ala ka꞉dle koko mate epo batalimale koko mate woloma pomalanatimhalasema.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Amasiyama mikadepe dle dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉ sotapo daya kokalle ipapele dloweye ala꞉na. Adipalati, yia꞉ta sikemte atotomala natili koko tle yia꞉ ma-yia꞉malamana, batalimale koko mate epo ka꞉dle koko mate malanatiloweye.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.