Gênesis 9

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Godtapo Nowa mate ya꞉ akimlala mate dla epo atlaiyo, “Wua꞉ yimlala sikemte isukumama ta꞉lamoye pasatlepe.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Alinepi hapuloma tea mate epo amalo mateta wua꞉ wowota꞉le mate ha꞉ha꞉lepe. Epapedeme yia꞉tapo wua꞉ta itiyamale isili tle ha꞉ha꞉lepe.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 Kotiyamale dla na꞉tapo wua꞉ye isikimi emale alisisi mate epo dlomoko mate dlomha꞉ha꞉iye duwapo. Amasiyama na꞉ ma wata wua꞉ watle atlema, alinepi hapuloma iye dlomha꞉ha꞉lepo depame.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 Amasiyama wua꞉ mo demama ala omali mate hallati podlowa. Adipalati, pasakaloye omali dulu dla halapo.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Epedeme oplami antapo ya꞉mkale pasakaloye kestlepiye, ya꞉ ma asiyama yumilipe. Epame alinepi aditapo oplami pasakalo kestlepiye, asiyama alinepi e mape yumilipe.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Epedeme oplami antapo ya꞉mkale omaliye olostlepiye, ya꞉ ma asiyama ya꞉ omaliye olostlepe. Adipalati, Godtapo oplamiye me-ya꞉ mila꞉pi sepele mita꞉puwapo.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Epedeme Nowa wa꞉ mate epo wa꞉ akimlala mate, wua꞉ yimlala sikemte isukumaiya, wua꞉ mamadulotapo ta꞉lamo pato hema opa pasatlepo depame.”
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Epame Godta Nowa mate epo ya꞉ akimlala mate dla ma epo atlaiyo,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Na꞉ watapo yu itiyamaleye wua꞉ mate epo alotle wua꞉ mamadulota ha꞉ha꞉lowe mate dla himima.
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 Epame wua꞉ mate koa dulu tle u-ulapo matiwa alinepi mila꞉pi meyelope meyelope dle mate dla ma himima.
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 Yu itiyapo himili eye ipo. Na꞉ matle pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi hapulomaye yú mate popoyuluwa. Epame matle ta꞉lamoye yú mate poyuluwa.
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 Na꞉tapo wua꞉ mate wua꞉ mamadulo mate epo pasakalo ha꞉ha꞉lalo alinepi hapuloma mate dla yu itiyapo himmama ulu himiye ipo.
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 Eye na꞉tapo pesepidoloye omapla di dla himima. Pesepidolo itapo na꞉ta wua꞉ dla yu itiyapo himi i imalalo hallepe.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 — ausente —
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 — ausente —
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 Adipalati, pesepidolotapo na꞉ta yu itiyapo himi i ya꞉ ulu himili halapo,” diyo.
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 — ausente —
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 — ausente —
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Alotle Nowatapo osalo himpame gla꞉pi dlomoko emaiyo.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 Epame ya꞉ gla꞉pi dlomoko dala mate wain yú mita꞉pame depo yiyilamama aya dulu dla tidali siyapo elaiyo.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Epalati Keinan ya꞉ a Hamta natipame Sem mate epo Yapet mate dla atlaiyo.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 Epalati Sem mate epo Yapet mateta yia꞉ ata tidali siyapo ellati natilala depame, tluka hame yia꞉ maka꞉ dla himme kawapo tuwame yia꞉ aye bopudiyo.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Nowa kawata yulita mo-pa꞉lati yelepo yami mosukulu hamale Hamta koko halë dalepame epo atlaiyo,
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 “Wotiyalle kokotapo Keinan dla pulupe. Epame ya꞉tapo ya꞉ bapadulo dulu dla isili ikadepe dla asiyama pa꞉le oko halalo hallepe.”
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Epame ya꞉ matle epo atlaiyo, “Lod, Sem ya꞉ God hi di dla ta꞉diya. Epame Keinanta Sem ya꞉ oko oplami halemama ya꞉ yu dla salladepo sela꞉lepe.
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Epame Godtapo Yapet watle ta꞉la pato hamilipe. Epame Yapettapo Sem ya꞉ aya dla hallepe. Epalati Keinantapo yia꞉ yu dla salladepo sela꞉mama yia꞉ oko oplami hallepe.”
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Yúta opa poyuli alotle Nowatapo 350 sokomoko halaiyo.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Epedeme Nowatapo 950 sokomoko halepame powaiyo.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.