Gênesis 36

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aisek yami Iso ya꞉ hi haleye Edom demdepo. Epame ya꞉ mape ya꞉ mamaduloye sikemte pasatana.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Epedeme Isotapo Keinan wola꞉ dapiyamte halomaiyo. A꞉ya hale hiye Ada, Hitai elele halë oplami Elon yotiyo. Epame a꞉ya hale hiye Oholibama, Hibai elele halë oplami Sibeon yami Ana yotiyo.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Epame ya꞉ matle ya꞉ nana, Ismael yoti Basemat haiyo. Basemat eye Nebayot ya꞉layo.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Epapeleye Iso ya꞉llu Adatapo maseyemala hatlo himiyo, ya꞉ hiye Elipas. Epame Iso ya꞉llu hale Basemattapo maseyemala hatlo himiyo, ya꞉ hiye Luwel.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Epame Iso ya꞉llu hale Oholibamatapo akimlala dapahatlope hatitimaiyo, yia꞉ hiye Yus, epo Yalam, epo Kola. Epedeme Isotapo Keinan mo dla halemama akimlala iwoloye hatitimaiyo.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 — ausente —
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 — ausente —
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 — ausente —
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Isoye Edom elele halë so yia꞉ mama patopo. Epedeme ya꞉ mamadulo Seil mo dla ha꞉ha꞉lalo so yia꞉ hiye ipo.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Epame ma Iso ya꞉llu hale Sibeon yami Ana yoti Oholibamata akimlala dapahatlope hatitimaiyo, yia꞉ hiye Yus, epo Yalam, epame Kola.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Epame ma Iso ya꞉llu hale Basematta himili maseyemala Luwel tle elele meyelope meyelope dle iwolota ha꞉ha꞉iyo, Nahat so, epo Yela so, epo Sama so, epo Misa so. Epapedeme elele meyelope meyelope dle iwolo mape Edom mo hatlo medla me-ha꞉ha꞉iyo.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Epame ma Iso ya꞉llu hale Ana yoti Oholibama tle elele meyelope meyelope dle iwolota ha꞉ha꞉iyo. Yus so, epo Yalam so, epo Kola so.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Epedeme elele meyelope meyelope dle hapuloma hema hutiyemtuluye, hatlo Iso tle kotiyamale elelepo. Iso ya꞉ hi haleye Edom.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 — ausente —
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Epapeleye Lotan ya꞉ akimlalaye Holi mate epo Homan matepo. Epalati Lotan ya꞉ nanaye Timnapo.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Epalati Sobal ya꞉ akimlala hiye Alban, epo Manahat, epo Ebal, epo Sepo, epo Onam.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Epame ma Sibeon ya꞉ akimlala hiye Aiya mate epo Ana matepo. Epapeleye Ana itapo ya꞉ a donki aliya halo omhalemama dalupa pa꞉le mo dla yú matale natiyo.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Epapele dulu dla Ana ya꞉ yimlala hiye Dison mate epo Oholibama matepo.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Epalati Dison ya꞉ akimlala hiye Hemdan, epo Esban, epo Itlan, epo Kelan.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Epalati ma Esel ya꞉ akimlala hiye Bilhan, epo Saban, epo Akan.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Epalati ma Disan ya꞉ akimlala hiye Us mate epo Alan matepo.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Epapele dulu dla Isalael mo omhallalo dokopala ala pohallalo hallati dokopala so opi iwolo tatle Edom moye dokopala depo ha꞉ha꞉iyo.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Dokopala oplami haleye Beol yami Bela. Ya꞉ye Dinaba mo dla hallalo oplamipo.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Epame Belata mo-polati Yela yami Yobabta halaiyo. Ya꞉ye Bosla mo dla hallalo oplamipo.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Epame Yobabta mo-polati matle Husamta halaiyo. Ya꞉ye Teman mo dla hallalo oplamipo.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Epame Husamta mo-polati ma Bedad yami Hadadta halaiyo. Ya꞉ye Abit mo dla hallalo oplamipo. Ya꞉ta halemama Moab mo dla tame Midiya so mate opahale demama ya꞉ opatapo tla꞉mtaiyo.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Epame Hadadta mo-polati ma Samlata halaiyo. Ya꞉ye Masleka mo dla hallalo oplamipo.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Epame ma Samlata mo-polati ma Saulta halaiyo. Ya꞉ye Yupalates aloma pili dla Lehobot mo dla hallalo oplamipo.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Epo Saulta mo-polati ma Akbol yami Bal Hananta halaiyo.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Epame Bal Hananta mo-polati ma Hadadta halaiyo. Ya꞉ye Pau mo pato dla hallalo oplamipo. Epedeme Hadad ya꞉lluye Matled yoti Mehetabelpo, ya꞉ye Mesahab ya꞉ awapo.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.