Gênesis 36
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA
1 Aisek yami Iso ya꞉ hi haleye Edom demdepo. Epame ya꞉ mape ya꞉ mamaduloye sikemte pasatana.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Epedeme Isotapo Keinan wola꞉ dapiyamte halomaiyo. A꞉ya hale hiye Ada, Hitai elele halë oplami Elon yotiyo. Epame a꞉ya hale hiye Oholibama, Hibai elele halë oplami Sibeon yami Ana yotiyo.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Epame ya꞉ matle ya꞉ nana, Ismael yoti Basemat haiyo. Basemat eye Nebayot ya꞉layo.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Epapeleye Iso ya꞉llu Adatapo maseyemala hatlo himiyo, ya꞉ hiye Elipas. Epame Iso ya꞉llu hale Basemattapo maseyemala hatlo himiyo, ya꞉ hiye Luwel.
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 Epame Iso ya꞉llu hale Oholibamatapo akimlala dapahatlope hatitimaiyo, yia꞉ hiye Yus, epo Yalam, epo Kola. Epedeme Isotapo Keinan mo dla halemama akimlala iwoloye hatitimaiyo.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 — ausente —
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 — ausente —
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Isoye Edom elele halë so yia꞉ mama patopo. Epedeme ya꞉ mamadulo Seil mo dla ha꞉ha꞉lalo so yia꞉ hiye ipo.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 — ausente —
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Epame ma Iso ya꞉llu hale Sibeon yami Ana yoti Oholibamata akimlala dapahatlope hatitimaiyo, yia꞉ hiye Yus, epo Yalam, epame Kola.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 — ausente —
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Epame ma Iso ya꞉llu hale Basematta himili maseyemala Luwel tle elele meyelope meyelope dle iwolota ha꞉ha꞉iyo, Nahat so, epo Yela so, epo Sama so, epo Misa so. Epapedeme elele meyelope meyelope dle iwolo mape Edom mo hatlo medla me-ha꞉ha꞉iyo.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Epame ma Iso ya꞉llu hale Ana yoti Oholibama tle elele meyelope meyelope dle iwolota ha꞉ha꞉iyo. Yus so, epo Yalam so, epo Kola so.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Epedeme elele meyelope meyelope dle hapuloma hema hutiyemtuluye, hatlo Iso tle kotiyamale elelepo. Iso ya꞉ hi haleye Edom.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Epapeleye Lotan ya꞉ akimlalaye Holi mate epo Homan matepo. Epalati Lotan ya꞉ nanaye Timnapo.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Epalati Sobal ya꞉ akimlala hiye Alban, epo Manahat, epo Ebal, epo Sepo, epo Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Epame ma Sibeon ya꞉ akimlala hiye Aiya mate epo Ana matepo. Epapeleye Ana itapo ya꞉ a donki aliya halo omhalemama dalupa pa꞉le mo dla yú matale natiyo.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Epapele dulu dla Ana ya꞉ yimlala hiye Dison mate epo Oholibama matepo.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Epalati Dison ya꞉ akimlala hiye Hemdan, epo Esban, epo Itlan, epo Kelan.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Epalati ma Esel ya꞉ akimlala hiye Bilhan, epo Saban, epo Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Epalati ma Disan ya꞉ akimlala hiye Us mate epo Alan matepo.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 — ausente —
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Epapele dulu dla Isalael mo omhallalo dokopala ala pohallalo hallati dokopala so opi iwolo tatle Edom moye dokopala depo ha꞉ha꞉iyo.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Dokopala oplami haleye Beol yami Bela. Ya꞉ye Dinaba mo dla hallalo oplamipo.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Epame Belata mo-polati Yela yami Yobabta halaiyo. Ya꞉ye Bosla mo dla hallalo oplamipo.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Epame Yobabta mo-polati matle Husamta halaiyo. Ya꞉ye Teman mo dla hallalo oplamipo.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Epame Husamta mo-polati ma Bedad yami Hadadta halaiyo. Ya꞉ye Abit mo dla hallalo oplamipo. Ya꞉ta halemama Moab mo dla tame Midiya so mate opahale demama ya꞉ opatapo tla꞉mtaiyo.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Epame Hadadta mo-polati ma Samlata halaiyo. Ya꞉ye Masleka mo dla hallalo oplamipo.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Epame ma Samlata mo-polati ma Saulta halaiyo. Ya꞉ye Yupalates aloma pili dla Lehobot mo dla hallalo oplamipo.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Epo Saulta mo-polati ma Akbol yami Bal Hananta halaiyo.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Epame Bal Hananta mo-polati ma Hadadta halaiyo. Ya꞉ye Pau mo pato dla hallalo oplamipo. Epedeme Hadad ya꞉lluye Matled yoti Mehetabelpo, ya꞉ye Mesahab ya꞉ awapo.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.