Gálatas 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ dulu dla haleta batalimale koko dla tullupiye, ka꞉dena, mikadepe dle dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉lalo so wua꞉tapo ya꞉ye sadle mate gadepame ma ilame hamame pulupe. Amasiyama epapele dulu dla wua꞉ ma wolomape. Adipalati, wua꞉ ma batalimale koko hatlo mepapele dla tullala.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Epedeme wua꞉ dulu dla wuskamu asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉iya. Wua꞉ta epamha꞉ha꞉lepiye, Kelisota solotamale kokoye dolumha꞉ha꞉mama apelepe.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Epapedeme oplami antapo ya꞉skamu ya꞉ye ka꞉dena depo atlepame matle ya꞉ta atla koko e mate po-ala꞉lalo wekelepiye, ya꞉ye isikimi ya꞉skamu mala-atlemhalapo.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Epedeme wua꞉ dulu dla opa hapulomatapo woloma yiskamu yia꞉ kokoye tlamolowe ka꞉pipo. Epame yia꞉ta natili dulu dla yia꞉ta koko halomha꞉ha꞉ye ka꞉pi dlepiye, eta yia꞉ye sisiyelowe ka꞉pi. Amasiyama poka꞉dena, oplamitapo ya꞉ koko mate yimkadulo koko mate ala꞉loweye.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Epapele dulu dla ka꞉dena, opa hapulomatapo yia꞉ pasakaloye miyelo woloma omha꞉ha꞉loweye.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Epedeme ka꞉dena, wua꞉ dla alisisi ka꞉dle hutiye e mate wua꞉ dla God yu imha꞉ha꞉ so opaye asiyama gadloweye.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Wua꞉ wuskamu elemala natimha꞉ha꞉mama God ma elemala natilowa demha꞉ha꞉miya. Adipalati, Godye oplami haleta elemala natiloweye po-ala꞉na. Epedeme oplamitapo apa alisisi ale emelepiye, ya꞉ alisisi eye polahame delepe.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Epedeme e ma epapena. Oplamitapo mota solotamale kokoye emelepiye, ya꞉ asiyama polowe kokoye polahalepe. Amasiyama oplami antapo Sokota solotamale kokoye emelepiye, ya꞉ asiyama pasakalo hallowe kokoye polahalepe.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Epapedeme ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉mama susukallati oko duka dla gudemiya. Adipalati, dita emale alisisi hauwallowe alilaye me-pulupe.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Epedeme dia꞉ dla alila ka꞉dle natilipiye, ka꞉dena, ditapo mikadepe dle so dla woloma ka꞉ka꞉dle koko halomsiyamolowepo. Epame opa hapuloma dla mape ka꞉ka꞉dle koko halomolowepo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Epedeme wua꞉ na꞉ta na꞉ do mate yu ilimale dulu dla hi patoto hatitimaleye me-natipo.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Opa opitapo isikimi koko hatlo tle wua꞉ye kapala kotimelepo depame solotamapo. Epammama yia꞉ solotamapo, opa opitapo yia꞉ye ka꞉ka꞉dle so dlepo depame. Adipalati, yia꞉ posolotamasema, yia꞉ta hatlo Keliso koko tlo atlamsiyamalati opata yia꞉ye wotiyalle hamiloweye.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Epele dulu dla kapala kotimale so ewolota Moses ya꞉ aiyalma kokoye woloma podolumha꞉ha꞉sema. Asiyama yia꞉tapo isikimi wua꞉ye kapala kotimale koko tle yiskamu yia꞉ye di dla halopo hetlowedeme apopo.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Amasiyama na꞉ wua꞉ dla na꞉ kokoye atlowepo. Na꞉ koko opi tle naskamu di dla pohamhetlowa. Amasiyama Yesu Keliso dali yekelemhimili tlo na꞉tapo di dla hamhetlowepo. Adipalati, ya꞉ta dali yekelemhimili di dla pouwa koko tle ta꞉lamo kokotapo na꞉ dla mo-pouwapo. Epalati asiyama na꞉ mape ta꞉lamo koko dla mo-pouwapo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Epedeme oplamitapo kapala kestepo hallowe koko mate epo kapala pokestlalo hallowe koko mateta koko pato pohalasema. Amasiyama oplamitapo ma amko depo hallowe kokotapo koko pato halapo.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Epapedeme opa anawolotapo koko i dolumha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ mate epo God ya꞉ opa hapuloma mate dla sadle koko mate epo bokotiyapo malamale koko mateta yia꞉ dulu dla hutiyelepe.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Epedeme na꞉ dla ase upiyele hapimha꞉ha꞉miya. Adipalati, na꞉ moto dla ulu hutiyetapo na꞉ta Yesu Keliso ya꞉ oko oplami depo hala kokoye nati-ipo.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mikadepe dle so namkadulo, Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamaletapo wua꞉ mate hallepe. Eye ikadepepo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.