Filemom 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Di A God mate Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate epame sadle koko mateta wua꞉ mate hallepe.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Palimon, na꞉ta alila hapuloma inoma sumde dla wa꞉ ta꞉demama God dla wa꞉ yilo siyele yu atlemde.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Adipalati, na꞉ me-dalemde, wa꞉ta Lod Yesu dla mikadepe dle kokoye. Epame wa꞉ta God ya꞉ opa hapulomaye bokotiyapo malahala koko ma me-dalemde.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Na꞉ta inoma sumale yu haleye ipapena. Wa꞉ mate epo dia꞉ mate dita mikadepe dle kokotapo Godta wa꞉ dla Keliso tle ka꞉ka꞉dle koko hapuloma halopimhalaye malastlepo depame.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Na꞉ ei namkale, wa꞉tapo God ya꞉ opaye bokotiyapo malamama yia꞉ dla siyele hapimhala kokotapo na꞉ dla itiyamale mate siyele pato mate hamima.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Keliso dulu dla na꞉tapo wa꞉ bapa some halapo. Epedeme na꞉ dla itiyamale elapo, na꞉tapo wa꞉ye molo atloweye.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Amasiyama na꞉ta wa꞉ bokotiyapo malamaleye pato elema. Epedeme na꞉ta wa꞉ dla isikimi atlanatima. Adipalati, na꞉ye Polopo, Yesu Keliso yilo amtuwale aya dulu dla halemama mo-totoyemala halapo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Na꞉ Onisimas kokoye wa꞉ dla dalla natima, wa꞉tapo ya꞉ye ma sadle mate selepo depame. Adipalati, na꞉tapo amtuwale aya dulu dla halemama ya꞉ye gademhaluwa, ya꞉tapo mikadepe dlepo depame. Epapedeme watapo na꞉ta ya꞉ a some halema.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ka꞉yapa Onisimastapo wa꞉ oko halalo oplami haluwa oloma edla ya꞉tapo wa꞉ye woloma pogademdena. Amasiyama watapo ya꞉ta mikadepe depo halemama wa꞉ mate na꞉ mate gadlalo ka꞉dle oplami halapo.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 — ausente —
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Adipalati, na꞉tapo wa꞉ye podallalo ya꞉ye hema seme halloweye poka꞉dena.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Pona꞉malamana, Onisimastapo alila yimka꞉mala wa꞉ tle alikili dla tame haluwapo. Epapele tlope ma ya꞉tapo alila hapuloma dulu dla wa꞉ mate hallowe sepena.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Epedeme wa꞉ta ya꞉ye ma semtlepiye, wa꞉ matle ya꞉ye isikimi wa꞉ isili tle halemama asiyama pa꞉le dla oko hamhala demiyo. Adipalati, ya꞉ mape watapo Keliso dulu dla mikadepe dle oplami amko depo halapo. Epedeme na꞉ta ya꞉ye sikemte malamde. Epapedeme asiyama wa꞉tapo ya꞉ye Keliso dulu dla wa꞉ ei ikadepe some sikemte malahallepe.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Na꞉ye wa꞉ amkale ikadepepo. Epedeme na꞉ta wa꞉ hala dla pulati natipame wa꞉ta siyele yu na꞉ dla atlowe epapele yu ma wa꞉tapo Onisimasta wa꞉ hala dla pulati natipame atellepe.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Epele dulu dla Onisimastapo wa꞉ dla batalimale koko hale ma hauwayo, epame ya꞉ta wa꞉ dla alisisi hale asiyama ala pohamilalo halayo, e ma na꞉ dla atlane.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Epalati na꞉ta ya꞉ta alisisi halomale asiyamaye wa꞉ dla hamilowepo. Adipalati, na꞉ Polopo. Na꞉tapo na꞉ do ikadepe mate yu iye ilima. Amasiyama wa꞉malamana, wa꞉tapo Keliso dulu dla ka꞉dle pasakalo hamhallepo depame na꞉tapo oko pato hauwapo. Epapele tlope ma na꞉tapo wa꞉ pasakalo yilo oko hauwa e ya꞉ asiyamaye wa꞉ dla po-otlowa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Epapedeme na꞉ ei namkale, wa꞉ Lod yilo Onisimasye ma-sane, na꞉tapo Keliso dulu dla siyelepo depame.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Na꞉ malama, wa꞉tapo na꞉ta atlama koko iye halomelepe depame. Epame na꞉ ma malama, wa꞉tapo na꞉ta atlama koko iye ma halomama tla꞉mtelepe depame. Epammama yu ilimale iye hamima.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Epame koko haleye ipo. Wua꞉tapo na꞉ta amtuwale aya tle alikili dla woyamelepo depame God dla inoma sumha꞉ha꞉mdepo. Epedeme Godta solotamelepiye, na꞉ alikili dla woyapame ma wua꞉ hala dla puluwepo. Epapedeme na꞉ta edla tame hallowe moye dinapene.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Na꞉ mate Keliso yilo amtuwale aya dulu dla hallalo oplami hale Epaplas mape ya꞉ta namkale dle yuye wa꞉ dla atlema.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Epame namkadulo opi na꞉ mate yimkata oko halalo so Maka mate epo Alistakus mate epo Dimas mate epame Luk mate yia꞉ta namkale dle yu ma wa꞉ dla hamima.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Eso. Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.