Êxodo 11
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI
1 Epame Godtapo ma Moses watle epo atlaiyo, “Na꞉tapo mosukulu wotiyalle hatlopeye Pelo mate epo ya꞉ opa Isip so mate dla hamilowepo. Epalati yia꞉tapo wotiyalle iye natimama asiyama Pelota wua꞉ye Isip mo tle alikili a꞉ma taiya demama mosukulu dodolomsallepe.
1 Disse então o Senhor a Moisés: "Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
2 Epedeme wa꞉ Isalael so dla atlamane, yia꞉tapo gold ewala mate epo silba ewala mateta mimita꞉pele alisisiye yimkadulo Isip so dla dlalepame halomelepo depame,” diyo.
2 Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro".
3 Adipalati, Godtapo Isip so dla dupa malamale ka꞉dle hamiyo, ma yia꞉tapo Isalael so mate ka꞉pi namkale demha꞉ha꞉lepo depame. Epammama Pelo ya꞉ oko so mate epo Isip so hapuloma matetapo ma Mosesye pato oplami demdiyo.
3 O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
4 Epalati Mosestapo Pelo watle epo atlaiyo, “Godtapo ipo atla, wata utula꞉la dukuslopi dla ya꞉tapo Isip mo pato duka tle tlowepo de.
4 Disse, pois, Moisés ao faraó: "Assim diz o Senhor: ‘Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
5 Epapele oloma edla itapu hohomale akimlala hapulomata pallipe. Epele dulu dla wa꞉ maseyemala itapu hamale tatle polope, epame Isip so yia꞉ akimlala itapu hohomale so hapuloma mape medla palimtelepe. Epame wua꞉ aliya halo dulu dla mape itapu usulli patetalo hapuloma ma pallipe de.
5 Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
6 Epapele dulu dla sikemte a꞉lle yu patotapo Isip mo pato dla ellepe. Epapedeme a꞉lle yu epapeleye ka꞉yapa podalemdena, epame a꞉lle yu ipapele mape alotle ma podallowa.
6 Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
7 Amasiyama Isalael so dulu dla itapu hohomale so akimlala hapulomatapo popalilalo, me-ha꞉ha꞉lepe de. Koko hapulomatapo Isalael so dulu dla woloma me-homta ellepe. Epame yia꞉ aliya halo dulu dla haleta popolowa. Wa꞉ta koko i natimama malamelepe, Godtapo Isalael so gadlalo halaye.
7 Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal’. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
8 Epame ma wa꞉ oko sotapo na꞉ hete sitali dla puame heodepo otele yu mate epo atlamyelepe, ‘Wa꞉ mo itle wa꞉ opa mate epo wa꞉ alisisi mate alikili a꞉ma mo-woyapo tane,’ demyelepe. Epalati na꞉tapo na꞉ alisisi hapuloma halopo na꞉ opa eleme alikili a꞉ma woyamolowepo,” diyo. Mosestapo yu iye atlemhalepo gudepame siyaladle mate Pelo aya tle alikili a꞉ma woyapo taiyo.
8 Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: ‘Saiam você e todo o povo que o segue! ’ Só então eu sairei". E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Ka꞉yapa Godtapo Moses watle epo atlaiyo, “Pelotapo wa꞉ yu dla dalepame poheodemhallowa. Epalati na꞉tapo ulugiyemale koko patotoye Isip mo dla halomhallowepo,” diyo.
9 O Senhor tinha dito a Moisés: "O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Epapele koko tle Moses mate epo A꞉lon matetapo ulugiyemale koko patotoye Pelo mila꞉pi tle halomha꞉ha꞉iyo. Amasiyama Godtapo Pelo dupa malamaleye ala me-kokalepo meledemhalemdiyo, Isalael sota Isip mo tle alikili dla wowoyamalala depame.
10 Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.