Efésios 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na꞉ Polopo. Na꞉tapo Yesu Keliso oko oplami halemama po-Yu so wua꞉ dla Keliso koko atlamsela꞉uwa tle na꞉tapo amtuwale aya dulu dla halapo.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Epapele dulu dla koko iye mo-wua꞉malamana, Godtapo na꞉ watle po-Yu so wua꞉ dla ka꞉dle yu Godta bokotiyapo malamale kokoye atlamsela꞉lepo depame oko hamiwaye.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Epedeme Godtapo ya꞉ta dinapele koko hemele hatiyomeleme eluwaye meyelo na꞉ watle ma haliyamale dla botomastauwapo. Epalati na꞉tapo koko iye wua꞉ta malamelepo depame me-ilipo hamiwapo.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Epedeme wua꞉ na꞉ta ilimale i sesa꞉mama na꞉ta ya꞉ta hemele dinapopo himili koko sikemte malastepo halaye natilipe. Godta hemele dinapele koko eye Keliso kokopo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Epedeme koko iye ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa opata pomalaha꞉ha꞉na. Amasiyama watapo Hela꞉dle Soko tle Taiya dle so dla epo God tle yu hapame molo atlamalalo so dla mo-botomastauwapo.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Epapedeme Godta hemele dinapopo himili ya꞉ dulu kokoye ipo elapo. Po-Yu so wua꞉tapo ka꞉dle yu dla mikadepe depame Keliso dulu dla ha꞉ha꞉ kokotapo Yu so mate yimkata God ya꞉ akimlala depo ha꞉ha꞉po. Epame ka꞉yapa Godtapo Yu so dla yu itiyapo hatitimuwa koko hapulomaye wua꞉ ma e halomelepe.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Godtapo na꞉ bokotiyapo malamama ya꞉ta itiyamale tle na꞉ watle ya꞉ yu ka꞉dle atlamsela꞉lowe oko hamiwapo.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Epedeme God ya꞉ opa hapuloma dulu dla na꞉ye alo ikadepe dla hallalo halapo. Epapele tlope Godtapo na꞉ye ma-sauwapo, na꞉tapo Keliso dulu dla sukulu pa꞉le ka꞉ka꞉dle koko hapuloma hutiyeye po-Yu so dla haliyamale dla atlamsela꞉lepo depame.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Epedeme koko hapuloma mimita꞉plalo Godtapo mo-powataliya hemele dinapopo hatiyomeleme haluwa kokoye na꞉tapo botomastlepo depame na꞉ye ma-sauwapo.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Epalati itiyamale soko hapulomata God ya꞉ sos tle Godta malamale patota ela kokoye woloma malamelepe.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Yu so mate epo po-Yu so mate hatlope dlowe koko iye Godtapo ka꞉yapa malapame dinapuwa kokopo. Epapeleye ya꞉tapo Yesu Keliso di pasakalo gadlalo tle koko iye ma-hauwapo.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Epapedeme Kelisota koko halë tle epame dita ya꞉ dla mikadepe dle tle ditapo itiyamale mate wowota꞉le pa꞉po God hala dla puluwe ka꞉pi.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Epedeme na꞉ta wua꞉ dla atlema, na꞉ta amtuwale aya dulu hema wua꞉ yilo wotiyalle hamhala koko hema ase sikemte momalamha꞉ha꞉miya. Adipalati, na꞉ta wua꞉ yilo wotiyalle ha koko itapo alotle wua꞉ dla siyele hampulupe.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Epapele koko tle na꞉tapo alumata ta꞉la dla akukulume polomama A God dla inoma suma.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ta꞉lamo mate epo Pepele dimo mate dulu dla ha꞉ha꞉ opa hapulomatapo ya꞉ tle yia꞉ hi halomha꞉ha꞉po. Adipalati, God hatlo ya꞉tapo di A halapo.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Epame God dla ka꞉ka꞉dle koko hapulomata pasatepo elapo. Epedeme na꞉ inoma sumama ya꞉ dla atlema, ya꞉tapo ya꞉ Soko tle wua꞉ dupata kokallowe koko itiyamaleye hamilipo depame.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Epame na꞉ ma inoma sumale yu hale himima, wua꞉ta mikadepe dle tle Kelisotapo wua꞉ dupa dulu dla hallepo depame. Epame wua꞉tapo ya꞉ta bokotiyapo malamale koko dulu dla kokalalipo ha꞉ha꞉lepo depame.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Epame na꞉ ma ya꞉ dla atlema, wua꞉tapo yimkata God ya꞉ opa mate ha꞉ha꞉mama ya꞉ta bokotiyapo malamale kokota ga꞉tulli mate epo popolalle mate epo selemalli mate epo didle mateye malastlepo depame.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kelisota bokotiyapo malamale kokoye pta sikemte pato epame opata malamaleye tla꞉mtana. Amasiyama epapele tlope na꞉ inoma sumale yu himima, wua꞉ta ya꞉ta bokotiyapo malamale eye malastlepo depame. Wua꞉ta epapelepiye, koko hapuloma dulu dla wua꞉tapo God some ha꞉ha꞉lowe ala꞉le oloma dla ha꞉ha꞉lepe.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Epedeme Godta itiyamaleta dia꞉ dulu dla oko hamhallepiye, Godta dia꞉ tle koko patoto hapuloma halomoloweye ala꞉na. Adipalati, ya꞉ dla koko patoto halomolowe itiyamaleye elapo. Itiyamale eye dita ya꞉ dla atlamde koko mate epo dita malamale mateye tla꞉mtana.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Epedeme ka꞉dena, ditapo sos dulu dla Yesu Keliso tle God dla siyele hamilowe kokotapo kokó elloweye. Koko eye ikadepepo.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.