Efésios 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na꞉ Polopo. Na꞉tapo Yesu Keliso oko oplami halemama po-Yu so wua꞉ dla Keliso koko atlamsela꞉uwa tle na꞉tapo amtuwale aya dulu dla halapo.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Epapele dulu dla koko iye mo-wua꞉malamana, Godtapo na꞉ watle po-Yu so wua꞉ dla ka꞉dle yu Godta bokotiyapo malamale kokoye atlamsela꞉lepo depame oko hamiwaye.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Epedeme Godtapo ya꞉ta dinapele koko hemele hatiyomeleme eluwaye meyelo na꞉ watle ma haliyamale dla botomastauwapo. Epalati na꞉tapo koko iye wua꞉ta malamelepo depame me-ilipo hamiwapo.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Epedeme wua꞉ na꞉ta ilimale i sesa꞉mama na꞉ta ya꞉ta hemele dinapopo himili koko sikemte malastepo halaye natilipe. Godta hemele dinapele koko eye Keliso kokopo.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Epedeme koko iye ka꞉yapa ha꞉ha꞉uwa opata pomalaha꞉ha꞉na. Amasiyama watapo Hela꞉dle Soko tle Taiya dle so dla epo God tle yu hapame molo atlamalalo so dla mo-botomastauwapo.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Epapedeme Godta hemele dinapopo himili ya꞉ dulu kokoye ipo elapo. Po-Yu so wua꞉tapo ka꞉dle yu dla mikadepe depame Keliso dulu dla ha꞉ha꞉ kokotapo Yu so mate yimkata God ya꞉ akimlala depo ha꞉ha꞉po. Epame ka꞉yapa Godtapo Yu so dla yu itiyapo hatitimuwa koko hapulomaye wua꞉ ma e halomelepe.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Godtapo na꞉ bokotiyapo malamama ya꞉ta itiyamale tle na꞉ watle ya꞉ yu ka꞉dle atlamsela꞉lowe oko hamiwapo.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Epedeme God ya꞉ opa hapuloma dulu dla na꞉ye alo ikadepe dla hallalo halapo. Epapele tlope Godtapo na꞉ye ma-sauwapo, na꞉tapo Keliso dulu dla sukulu pa꞉le ka꞉ka꞉dle koko hapuloma hutiyeye po-Yu so dla haliyamale dla atlamsela꞉lepo depame.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Epedeme koko hapuloma mimita꞉plalo Godtapo mo-powataliya hemele dinapopo hatiyomeleme haluwa kokoye na꞉tapo botomastlepo depame na꞉ye ma-sauwapo.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Epalati itiyamale soko hapulomata God ya꞉ sos tle Godta malamale patota ela kokoye woloma malamelepe.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Yu so mate epo po-Yu so mate hatlope dlowe koko iye Godtapo ka꞉yapa malapame dinapuwa kokopo. Epapeleye ya꞉tapo Yesu Keliso di pasakalo gadlalo tle koko iye ma-hauwapo.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Epapedeme Kelisota koko halë tle epame dita ya꞉ dla mikadepe dle tle ditapo itiyamale mate wowota꞉le pa꞉po God hala dla puluwe ka꞉pi.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Epedeme na꞉ta wua꞉ dla atlema, na꞉ta amtuwale aya dulu hema wua꞉ yilo wotiyalle hamhala koko hema ase sikemte momalamha꞉ha꞉miya. Adipalati, na꞉ta wua꞉ yilo wotiyalle ha koko itapo alotle wua꞉ dla siyele hampulupe.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Epapele koko tle na꞉tapo alumata ta꞉la dla akukulume polomama A God dla inoma suma.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ta꞉lamo mate epo Pepele dimo mate dulu dla ha꞉ha꞉ opa hapulomatapo ya꞉ tle yia꞉ hi halomha꞉ha꞉po. Adipalati, God hatlo ya꞉tapo di A halapo.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Epame God dla ka꞉ka꞉dle koko hapulomata pasatepo elapo. Epedeme na꞉ inoma sumama ya꞉ dla atlema, ya꞉tapo ya꞉ Soko tle wua꞉ dupata kokallowe koko itiyamaleye hamilipo depame.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Epame na꞉ ma inoma sumale yu hale himima, wua꞉ta mikadepe dle tle Kelisotapo wua꞉ dupa dulu dla hallepo depame. Epame wua꞉tapo ya꞉ta bokotiyapo malamale koko dulu dla kokalalipo ha꞉ha꞉lepo depame.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Epame na꞉ ma ya꞉ dla atlema, wua꞉tapo yimkata God ya꞉ opa mate ha꞉ha꞉mama ya꞉ta bokotiyapo malamale kokota ga꞉tulli mate epo popolalle mate epo selemalli mate epo didle mateye malastlepo depame.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Kelisota bokotiyapo malamale kokoye pta sikemte pato epame opata malamaleye tla꞉mtana. Amasiyama epapele tlope na꞉ inoma sumale yu himima, wua꞉ta ya꞉ta bokotiyapo malamale eye malastlepo depame. Wua꞉ta epapelepiye, koko hapuloma dulu dla wua꞉tapo God some ha꞉ha꞉lowe ala꞉le oloma dla ha꞉ha꞉lepe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Epedeme Godta itiyamaleta dia꞉ dulu dla oko hamhallepiye, Godta dia꞉ tle koko patoto hapuloma halomoloweye ala꞉na. Adipalati, ya꞉ dla koko patoto halomolowe itiyamaleye elapo. Itiyamale eye dita ya꞉ dla atlamde koko mate epo dita malamale mateye tla꞉mtana.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Epedeme ka꞉dena, ditapo sos dulu dla Yesu Keliso tle God dla siyele hamilowe kokotapo kokó elloweye. Koko eye ikadepepo.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.