Colossenses 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Epame dokopala so, wua꞉ oko so iwoloye woloma ka꞉pi omha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ mape wua꞉ dokopala oplamiye Pepele dimo dla me-halapo.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Epedeme wua꞉ alila hapuloma dulu dla dinapopo ha꞉ha꞉mama inoma sumha꞉ha꞉iya. Epame God dla namkale dle yu atlamha꞉ha꞉iya.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Wua꞉ta epamha꞉ha꞉mama dia꞉ yilo inoma sumha꞉ha꞉loweye welimiya. Adipalati, di solotama, Godtapo dita ka꞉dle yu hamsiyamolowe kokolomaye gowaladlepo depame. Epame ditapo Keliso koko hemele elaye ma opa dla atlamelepo depame. Epedeme na꞉tapo Keliso yilo amtuwale aya dulu hema halapo.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Epapedeme wua꞉ na꞉ yilo inoma sumha꞉ha꞉iya, na꞉tapo ka꞉dle yu atlale dla woloma ka꞉pi hatostepo atlepo depame.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Epedeme wua꞉ alila hapuloma dulu dla alikili so mate ha꞉ha꞉mama ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo woloma ka꞉pi halomha꞉ha꞉iya, yia꞉tapo koko e natimama Keliso koko tlo pta ka꞉pi dlepo depame.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Epame wua꞉tapo yia꞉ dla yu atlale oloma edla woloma ka꞉pi sadle mate atlamha꞉ha꞉iya. Epame yia꞉tapo asiyama wua꞉ watle atlanatili yu atlati asiyama atlowe yu mape ma-dinapopo ha꞉ha꞉iya.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 — ausente —
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Epapele dulu dla na꞉ ma wua꞉ abo oplami Onisimasye wua꞉ dla tane dema. Ya꞉ mape mikadepe dle dulu dla diamkale ikadepepo. Epapedeme Tikikus mate epo Onisimas matetapo di kokoye wua꞉ dla tame atellepe.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Epame na꞉ mate amtuwale aya dulu dla hallalo oplami Alistakusta ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla atlema. Epalati Banabas ya꞉ ei Maka mape ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla atlema. Wua꞉ oplami Maka kokoye mo-wua꞉malamana. Epedeme ya꞉ta wua꞉ dla pulupiye, wua꞉tapo ya꞉ye woloma sadle mate selepe.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Epame oplami hale Yesu depame ma ya꞉ hi hale Yustus demde mape, ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima. Epedeme Yu so opa hapuloma dulu dla opa dapahatlope iwolo tlo na꞉ mate God ya꞉ mo koko yilo oko hamha꞉ha꞉po. Epame yia꞉tapo na꞉ye ka꞉pi gadle koko tle na꞉ dla siyele elemde.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epalati wua꞉ abo oplami Epaplas mape ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima. Oplami i mape Keliso ya꞉ oko oplamipo. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ yilo inoma sumale pato himhalemde, wua꞉tapo Keliso dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama ikadepe opa depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epame wua꞉tapo Godta solotamale koko hapulomaye malastlepo depame.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Epame na꞉malamana, ya꞉ye wua꞉ yilo oko pato hamhalapo. Epame ya꞉ mape mikadepe dle so Laodikeya dla ha꞉ha꞉ so mate epo Hiyelapolis dla ha꞉ha꞉ so mate yilo ma oko pato hamhalapo.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Epame diamkale dokota Luk mate epo Dimas mate yia꞉ mape yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Epame na꞉ta namkale dle yuye diamkadulo mikadepe dle so Laodikeya dla ha꞉ha꞉ so dla atlaiya. Epame na꞉ta namkale dle yuye a꞉ya Nimpa dla epame ya꞉ aya dulu dla inoma sumha꞉ha꞉lalo so dla ma atlaiya.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Epedeme wua꞉ yu ilimale iye sesa꞉pame ma Laodikeya sos dla hamimama ma asiyama na꞉ta yia꞉ watle yu ilimale hale hamiliye e hapo sesa꞉iya.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Epame Alkipus watle atlemama Lodta ya꞉ watle oko hamiliye woloma ka꞉pi hamtame mosukulu dla gudene diya.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Epedeme na꞉ye Polopo. Na꞉tapo mosukulu yu ilimale iye monolo na꞉ do mate ilipo wua꞉ dla hamima. Epedeme na꞉tapo amtuwale aya dulu hema hala koko dla na꞉ye malaha꞉ha꞉iya.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.