Colossenses 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC
1 Epame dokopala so, wua꞉ oko so iwoloye woloma ka꞉pi omha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ mape wua꞉ dokopala oplamiye Pepele dimo dla me-halapo.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Epedeme wua꞉ alila hapuloma dulu dla dinapopo ha꞉ha꞉mama inoma sumha꞉ha꞉iya. Epame God dla namkale dle yu atlamha꞉ha꞉iya.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Wua꞉ta epamha꞉ha꞉mama dia꞉ yilo inoma sumha꞉ha꞉loweye welimiya. Adipalati, di solotama, Godtapo dita ka꞉dle yu hamsiyamolowe kokolomaye gowaladlepo depame. Epame ditapo Keliso koko hemele elaye ma opa dla atlamelepo depame. Epedeme na꞉tapo Keliso yilo amtuwale aya dulu hema halapo.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Epapedeme wua꞉ na꞉ yilo inoma sumha꞉ha꞉iya, na꞉tapo ka꞉dle yu atlale dla woloma ka꞉pi hatostepo atlepo depame.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Epedeme wua꞉ alila hapuloma dulu dla alikili so mate ha꞉ha꞉mama ka꞉ka꞉dle koko siyapo tlo woloma ka꞉pi halomha꞉ha꞉iya, yia꞉tapo koko e natimama Keliso koko tlo pta ka꞉pi dlepo depame.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Epame wua꞉tapo yia꞉ dla yu atlale oloma edla woloma ka꞉pi sadle mate atlamha꞉ha꞉iya. Epame yia꞉tapo asiyama wua꞉ watle atlanatili yu atlati asiyama atlowe yu mape ma-dinapopo ha꞉ha꞉iya.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 — ausente —
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Epapele dulu dla na꞉ ma wua꞉ abo oplami Onisimasye wua꞉ dla tane dema. Ya꞉ mape mikadepe dle dulu dla diamkale ikadepepo. Epapedeme Tikikus mate epo Onisimas matetapo di kokoye wua꞉ dla tame atellepe.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Epame na꞉ mate amtuwale aya dulu dla hallalo oplami Alistakusta ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla atlema. Epalati Banabas ya꞉ ei Maka mape ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla atlema. Wua꞉ oplami Maka kokoye mo-wua꞉malamana. Epedeme ya꞉ta wua꞉ dla pulupiye, wua꞉tapo ya꞉ye woloma sadle mate selepe.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Epame oplami hale Yesu depame ma ya꞉ hi hale Yustus demde mape, ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima. Epedeme Yu so opa hapuloma dulu dla opa dapahatlope iwolo tlo na꞉ mate God ya꞉ mo koko yilo oko hamha꞉ha꞉po. Epame yia꞉tapo na꞉ye ka꞉pi gadle koko tle na꞉ dla siyele elemde.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epalati wua꞉ abo oplami Epaplas mape ya꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima. Oplami i mape Keliso ya꞉ oko oplamipo. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ yilo inoma sumale pato himhalemde, wua꞉tapo Keliso dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama ikadepe opa depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epame wua꞉tapo Godta solotamale koko hapulomaye malastlepo depame.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Epame na꞉malamana, ya꞉ye wua꞉ yilo oko pato hamhalapo. Epame ya꞉ mape mikadepe dle so Laodikeya dla ha꞉ha꞉ so mate epo Hiyelapolis dla ha꞉ha꞉ so mate yilo ma oko pato hamhalapo.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Epame diamkale dokota Luk mate epo Dimas mate yia꞉ mape yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Epame na꞉ta namkale dle yuye diamkadulo mikadepe dle so Laodikeya dla ha꞉ha꞉ so dla atlaiya. Epame na꞉ta namkale dle yuye a꞉ya Nimpa dla epame ya꞉ aya dulu dla inoma sumha꞉ha꞉lalo so dla ma atlaiya.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Epedeme wua꞉ yu ilimale iye sesa꞉pame ma Laodikeya sos dla hamimama ma asiyama na꞉ta yia꞉ watle yu ilimale hale hamiliye e hapo sesa꞉iya.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Epame Alkipus watle atlemama Lodta ya꞉ watle oko hamiliye woloma ka꞉pi hamtame mosukulu dla gudene diya.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Epedeme na꞉ye Polopo. Na꞉tapo mosukulu yu ilimale iye monolo na꞉ do mate ilipo wua꞉ dla hamima. Epedeme na꞉tapo amtuwale aya dulu hema hala koko dla na꞉ye malaha꞉ha꞉iya.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.