Colossenses 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Epedeme wua꞉ye Godta Keliso mate powale tle ma pasakalo dla ma-ta꞉duwapo. Epedeme wua꞉ta malamale hapulomaye Pepele dimo dla hutiye koko tlo malaha꞉ha꞉iya. Adipalati, edla Kelisotapo Godta pollalo dowala tiyama dla polapo.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Epedeme wua꞉ ase ta꞉lamo koko tlo momalamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Pepele dimo koko momalamoloweta wua꞉ta momalamale dla poposatilipo hutiye diya.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Adipalati, wua꞉ye mo-paliwapo, epame wua꞉ pasakaloye Keliso mate God dulu dla hutiyepo.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Epedeme Kelisoye wua꞉ pasakalo ikadepepo. Ya꞉tapo ma ilampulupiye, wua꞉tapo Kelisota hela꞉dle dulu dla ya꞉ mate ha꞉ha꞉lepe.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Epedeme wua꞉ dulu dla mota solotamale koko ipapeleye pololiya, eye opa mate epo wola꞉ mate uhalomolowe kokopo, epame ullu walle koko ma pololiya. Epame batalimale koko halomolowe dla sikemte ta꞉lowe koko ma alikili dla pololiya. Epame mani mate epo alisisi mate sikemte solotamolowe koko ma momalamha꞉ha꞉miya. Adipalati, mani mate alisisi mate sikemte solotamolowe koko iye biskapa god dla sisiyelowe kokopo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Epapedeme Godta siyaladletapo batalimale koko hapuloma i halomha꞉ha꞉lalo so dla pulupe.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ipapele koko hapulomaye wua꞉tapo ka꞉yapa ta꞉lamo koko dulu dla ha꞉ha꞉mama halomha꞉ha꞉mduwapo.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Amasiyama wua꞉ wata batalimale koko hapuloma pololiya. Epedeme wua꞉ yimkadulo dla siyaladle mate ha꞉ha꞉miya. Epame yimkadulo elle mate ha꞉ha꞉mama yia꞉ dla wotiyalle halopimha꞉ha꞉miya. Epame batalimale yu mate epo yimkadulo putlomale yu mate atlamha꞉ha꞉miya.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 — ausente —
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 — ausente —
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Epedeme amko koko dulu hema opa duka hukulliye hawa. Epapedeme Yu so mate epo po-Yu so mateye ma ma-hatlopepo. Epame kapala kotimale so mate epo kapala pokotimalalo wekele so mateye ma-hatlopepo. Epame yu meyelope meyelope dle so mate epo mo pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉lalo so mate ma ma-hatlopepo. Epame asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so mate epo yia꞉ dokopala so mate ma ma-hatlopepo. Adipalati, hatlo Kelisota koko pato halapo. Epame ya꞉tapo mikadepe dle so hapuloma dulu dla halapo.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Epedeme wua꞉ye God ya꞉ opapo. Ya꞉tapo wua꞉ye bokotiyapo malapame ma-sesalemuwapo. Epedeme wua꞉ sadle mate ha꞉ha꞉mama yimkadulo polowamale mate ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ amkadulo dla namkale dle mate ha꞉ha꞉mama yimkadulo yu dla heodemha꞉ha꞉iya.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Epame wua꞉ amkadulo mate woloma ha꞉ha꞉mama hapele siyalade demha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo bobtalimale kokoye wowelimha꞉ha꞉iya. Adipalati, Lodta wua꞉ bobtalimale hapuloma woweluwaye, epammama wua꞉ ma wua꞉ amkadulo bobtalimaleye wowelimha꞉ha꞉iya.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Epedeme koko patoye ipo elema. Ya꞉mkale bokotiyapo malamale mate ha꞉ha꞉iya. Adipalati, bokotiyapo malamale kokotapo yimkadulo mate woloma sadepo halemama hatlope depo hallowe kokoye hampuapo.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Epapedeme wua꞉ye Keliso ya꞉ moto ipipo. Epame ya꞉tapo wua꞉ye ya꞉ta sadle dulu dla ha꞉ha꞉lepo depame ma sisilamuwapo. Epedeme Kelisota sadletapo wua꞉ dupa dulu dla dokopala depo hallepe. Epame sisiyele mate ha꞉ha꞉iya.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Epame Kelisota imaletapo wua꞉ dupa dulu dla pasatepo hallepe. Epedeme wua꞉ malamale ka꞉dle mate epo siyele sala mate ya꞉mkale asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ dupa dulu tle God dla inoma sumale sala mate sisiyele sala mate dodolalimha꞉ha꞉iya.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Epedeme wua꞉ta atlamha꞉ha꞉mde koko hapuloma mate epo moto mate koko halomha꞉ha꞉mde hapuloma mateye Lod Yesu hi tle halomha꞉ha꞉iya. Epame Yesu hi tle siyele yu God dla atlamha꞉ha꞉iya.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wola꞉, wua꞉wolalidulo yu dla salladepo siyamaiya. Adipalati, Lod dulu dla koko iye ka꞉pipo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Epame opa wua꞉ mape, wua꞉ wola꞉ye sikemte momalamha꞉ha꞉mama yia꞉ mate woloma ka꞉pi sadepo ha꞉ha꞉iya.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Epame yimlala wua꞉ mape, wua꞉ adulo yu mate epo wua꞉ waidulo yu mate dla woloma salladepo siyamaiya. Adipalati, koko iye Lodta solotamapo.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Epame adulo, wua꞉ yimlalata koko halomalati natipame yia꞉ye ase sikemte batalipo atlamiya. Adipalati, wua꞉ta epapelepiye, wua꞉ yimlalata ma miyelo koko halomoloweye wowota꞉lepe.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Epame asiyama pa꞉le dla oko halalo so, wua꞉ ta꞉lamo hema wua꞉ dokopala so yu dla woloma salladepo siyamama yia꞉ okoye woloma halomha꞉ha꞉iya. Epammama hatlo yia꞉ta wua꞉ omha꞉ha꞉lati oko ka꞉pi hali demiya. Adipalati, oko halowe dla sasalalimale soye isikimi yia꞉ dokopala sota yia꞉ omha꞉ha꞉lati natipame oko ka꞉pi halomdepo. Epedeme wua꞉ woloma wua꞉ dupa dulu tle solotamale mate wua꞉ dokopala so okoye ka꞉pi halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, ipapele kokotapo wua꞉ta wua꞉ Lod wowota꞉le kokoye botomastamdepo.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Epapedeme wua꞉ta oko halë dulu dla woloma ka꞉pi halowe tlo malapame oko haiya. Epame wua꞉ta opa opi oko hamama isikimi Lod yilo oko hama depo malamaiya.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Adipalati, wua꞉ye ikadepe Keliso ya꞉ oko sopo. Epedeme wua꞉tapo Pepele dimo dla ya꞉ tle asiyama halomelepe.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Amasiyama batalimale koko halomalalo so dla yia꞉ batalimale asiyama hapilipe. Adipalati, Godta koko gladle alila dla ya꞉tapo isikimi seme tiyape tlo pogadlowa. Amasiyama ya꞉tapo koko hapulomaye woloma ka꞉pi gladlepe.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.