Colossenses 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epedeme wua꞉ye Godta Keliso mate powale tle ma pasakalo dla ma-ta꞉duwapo. Epedeme wua꞉ta malamale hapulomaye Pepele dimo dla hutiye koko tlo malaha꞉ha꞉iya. Adipalati, edla Kelisotapo Godta pollalo dowala tiyama dla polapo.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Epedeme wua꞉ ase ta꞉lamo koko tlo momalamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Pepele dimo koko momalamoloweta wua꞉ta momalamale dla poposatilipo hutiye diya.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Adipalati, wua꞉ye mo-paliwapo, epame wua꞉ pasakaloye Keliso mate God dulu dla hutiyepo.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Epedeme Kelisoye wua꞉ pasakalo ikadepepo. Ya꞉tapo ma ilampulupiye, wua꞉tapo Kelisota hela꞉dle dulu dla ya꞉ mate ha꞉ha꞉lepe.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Epedeme wua꞉ dulu dla mota solotamale koko ipapeleye pololiya, eye opa mate epo wola꞉ mate uhalomolowe kokopo, epame ullu walle koko ma pololiya. Epame batalimale koko halomolowe dla sikemte ta꞉lowe koko ma alikili dla pololiya. Epame mani mate epo alisisi mate sikemte solotamolowe koko ma momalamha꞉ha꞉miya. Adipalati, mani mate alisisi mate sikemte solotamolowe koko iye biskapa god dla sisiyelowe kokopo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Epapedeme Godta siyaladletapo batalimale koko hapuloma i halomha꞉ha꞉lalo so dla pulupe.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ipapele koko hapulomaye wua꞉tapo ka꞉yapa ta꞉lamo koko dulu dla ha꞉ha꞉mama halomha꞉ha꞉mduwapo.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Amasiyama wua꞉ wata batalimale koko hapuloma pololiya. Epedeme wua꞉ yimkadulo dla siyaladle mate ha꞉ha꞉miya. Epame yimkadulo elle mate ha꞉ha꞉mama yia꞉ dla wotiyalle halopimha꞉ha꞉miya. Epame batalimale yu mate epo yimkadulo putlomale yu mate atlamha꞉ha꞉miya.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Epedeme amko koko dulu hema opa duka hukulliye hawa. Epapedeme Yu so mate epo po-Yu so mateye ma ma-hatlopepo. Epame kapala kotimale so mate epo kapala pokotimalalo wekele so mateye ma-hatlopepo. Epame yu meyelope meyelope dle so mate epo mo pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉lalo so mate ma ma-hatlopepo. Epame asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so mate epo yia꞉ dokopala so mate ma ma-hatlopepo. Adipalati, hatlo Kelisota koko pato halapo. Epame ya꞉tapo mikadepe dle so hapuloma dulu dla halapo.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Epedeme wua꞉ye God ya꞉ opapo. Ya꞉tapo wua꞉ye bokotiyapo malapame ma-sesalemuwapo. Epedeme wua꞉ sadle mate ha꞉ha꞉mama yimkadulo polowamale mate ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ amkadulo dla namkale dle mate ha꞉ha꞉mama yimkadulo yu dla heodemha꞉ha꞉iya.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Epame wua꞉ amkadulo mate woloma ha꞉ha꞉mama hapele siyalade demha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo bobtalimale kokoye wowelimha꞉ha꞉iya. Adipalati, Lodta wua꞉ bobtalimale hapuloma woweluwaye, epammama wua꞉ ma wua꞉ amkadulo bobtalimaleye wowelimha꞉ha꞉iya.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Epedeme koko patoye ipo elema. Ya꞉mkale bokotiyapo malamale mate ha꞉ha꞉iya. Adipalati, bokotiyapo malamale kokotapo yimkadulo mate woloma sadepo halemama hatlope depo hallowe kokoye hampuapo.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Epapedeme wua꞉ye Keliso ya꞉ moto ipipo. Epame ya꞉tapo wua꞉ye ya꞉ta sadle dulu dla ha꞉ha꞉lepo depame ma sisilamuwapo. Epedeme Kelisota sadletapo wua꞉ dupa dulu dla dokopala depo hallepe. Epame sisiyele mate ha꞉ha꞉iya.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Epame Kelisota imaletapo wua꞉ dupa dulu dla pasatepo hallepe. Epedeme wua꞉ malamale ka꞉dle mate epo siyele sala mate ya꞉mkale asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ dupa dulu tle God dla inoma sumale sala mate sisiyele sala mate dodolalimha꞉ha꞉iya.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Epedeme wua꞉ta atlamha꞉ha꞉mde koko hapuloma mate epo moto mate koko halomha꞉ha꞉mde hapuloma mateye Lod Yesu hi tle halomha꞉ha꞉iya. Epame Yesu hi tle siyele yu God dla atlamha꞉ha꞉iya.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Wola꞉, wua꞉wolalidulo yu dla salladepo siyamaiya. Adipalati, Lod dulu dla koko iye ka꞉pipo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Epame opa wua꞉ mape, wua꞉ wola꞉ye sikemte momalamha꞉ha꞉mama yia꞉ mate woloma ka꞉pi sadepo ha꞉ha꞉iya.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Epame yimlala wua꞉ mape, wua꞉ adulo yu mate epo wua꞉ waidulo yu mate dla woloma salladepo siyamaiya. Adipalati, koko iye Lodta solotamapo.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Epame adulo, wua꞉ yimlalata koko halomalati natipame yia꞉ye ase sikemte batalipo atlamiya. Adipalati, wua꞉ta epapelepiye, wua꞉ yimlalata ma miyelo koko halomoloweye wowota꞉lepe.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Epame asiyama pa꞉le dla oko halalo so, wua꞉ ta꞉lamo hema wua꞉ dokopala so yu dla woloma salladepo siyamama yia꞉ okoye woloma halomha꞉ha꞉iya. Epammama hatlo yia꞉ta wua꞉ omha꞉ha꞉lati oko ka꞉pi hali demiya. Adipalati, oko halowe dla sasalalimale soye isikimi yia꞉ dokopala sota yia꞉ omha꞉ha꞉lati natipame oko ka꞉pi halomdepo. Epedeme wua꞉ woloma wua꞉ dupa dulu tle solotamale mate wua꞉ dokopala so okoye ka꞉pi halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, ipapele kokotapo wua꞉ta wua꞉ Lod wowota꞉le kokoye botomastamdepo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Epapedeme wua꞉ta oko halë dulu dla woloma ka꞉pi halowe tlo malapame oko haiya. Epame wua꞉ta opa opi oko hamama isikimi Lod yilo oko hama depo malamaiya.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Adipalati, wua꞉ye ikadepe Keliso ya꞉ oko sopo. Epedeme wua꞉tapo Pepele dimo dla ya꞉ tle asiyama halomelepe.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Amasiyama batalimale koko halomalalo so dla yia꞉ batalimale asiyama hapilipe. Adipalati, Godta koko gladle alila dla ya꞉tapo isikimi seme tiyape tlo pogadlowa. Amasiyama ya꞉tapo koko hapulomaye woloma ka꞉pi gladlepe.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.