Colossenses 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Epedeme wua꞉ye Godta Keliso mate powale tle ma pasakalo dla ma-ta꞉duwapo. Epedeme wua꞉ta malamale hapulomaye Pepele dimo dla hutiye koko tlo malaha꞉ha꞉iya. Adipalati, edla Kelisotapo Godta pollalo dowala tiyama dla polapo.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Epedeme wua꞉ ase ta꞉lamo koko tlo momalamha꞉ha꞉miya. Amasiyama Pepele dimo koko momalamoloweta wua꞉ta momalamale dla poposatilipo hutiye diya.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Adipalati, wua꞉ye mo-paliwapo, epame wua꞉ pasakaloye Keliso mate God dulu dla hutiyepo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Epedeme Kelisoye wua꞉ pasakalo ikadepepo. Ya꞉tapo ma ilampulupiye, wua꞉tapo Kelisota hela꞉dle dulu dla ya꞉ mate ha꞉ha꞉lepe.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Epedeme wua꞉ dulu dla mota solotamale koko ipapeleye pololiya, eye opa mate epo wola꞉ mate uhalomolowe kokopo, epame ullu walle koko ma pololiya. Epame batalimale koko halomolowe dla sikemte ta꞉lowe koko ma alikili dla pololiya. Epame mani mate epo alisisi mate sikemte solotamolowe koko ma momalamha꞉ha꞉miya. Adipalati, mani mate alisisi mate sikemte solotamolowe koko iye biskapa god dla sisiyelowe kokopo.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Epapedeme Godta siyaladletapo batalimale koko hapuloma i halomha꞉ha꞉lalo so dla pulupe.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ipapele koko hapulomaye wua꞉tapo ka꞉yapa ta꞉lamo koko dulu dla ha꞉ha꞉mama halomha꞉ha꞉mduwapo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Amasiyama wua꞉ wata batalimale koko hapuloma pololiya. Epedeme wua꞉ yimkadulo dla siyaladle mate ha꞉ha꞉miya. Epame yimkadulo elle mate ha꞉ha꞉mama yia꞉ dla wotiyalle halopimha꞉ha꞉miya. Epame batalimale yu mate epo yimkadulo putlomale yu mate atlamha꞉ha꞉miya.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Epedeme amko koko dulu hema opa duka hukulliye hawa. Epapedeme Yu so mate epo po-Yu so mateye ma ma-hatlopepo. Epame kapala kotimale so mate epo kapala pokotimalalo wekele so mateye ma-hatlopepo. Epame yu meyelope meyelope dle so mate epo mo pateka꞉mu dla ha꞉ha꞉lalo so mate ma ma-hatlopepo. Epame asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so mate epo yia꞉ dokopala so mate ma ma-hatlopepo. Adipalati, hatlo Kelisota koko pato halapo. Epame ya꞉tapo mikadepe dle so hapuloma dulu dla halapo.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Epedeme wua꞉ye God ya꞉ opapo. Ya꞉tapo wua꞉ye bokotiyapo malapame ma-sesalemuwapo. Epedeme wua꞉ sadle mate ha꞉ha꞉mama yimkadulo polowamale mate ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ amkadulo dla namkale dle mate ha꞉ha꞉mama yimkadulo yu dla heodemha꞉ha꞉iya.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Epame wua꞉ amkadulo mate woloma ha꞉ha꞉mama hapele siyalade demha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ amkadulo bobtalimale kokoye wowelimha꞉ha꞉iya. Adipalati, Lodta wua꞉ bobtalimale hapuloma woweluwaye, epammama wua꞉ ma wua꞉ amkadulo bobtalimaleye wowelimha꞉ha꞉iya.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Epedeme koko patoye ipo elema. Ya꞉mkale bokotiyapo malamale mate ha꞉ha꞉iya. Adipalati, bokotiyapo malamale kokotapo yimkadulo mate woloma sadepo halemama hatlope depo hallowe kokoye hampuapo.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Epapedeme wua꞉ye Keliso ya꞉ moto ipipo. Epame ya꞉tapo wua꞉ye ya꞉ta sadle dulu dla ha꞉ha꞉lepo depame ma sisilamuwapo. Epedeme Kelisota sadletapo wua꞉ dupa dulu dla dokopala depo hallepe. Epame sisiyele mate ha꞉ha꞉iya.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Epame Kelisota imaletapo wua꞉ dupa dulu dla pasatepo hallepe. Epedeme wua꞉ malamale ka꞉dle mate epo siyele sala mate ya꞉mkale asiyama gade asiyama gade demha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ dupa dulu tle God dla inoma sumale sala mate sisiyele sala mate dodolalimha꞉ha꞉iya.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Epedeme wua꞉ta atlamha꞉ha꞉mde koko hapuloma mate epo moto mate koko halomha꞉ha꞉mde hapuloma mateye Lod Yesu hi tle halomha꞉ha꞉iya. Epame Yesu hi tle siyele yu God dla atlamha꞉ha꞉iya.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Wola꞉, wua꞉wolalidulo yu dla salladepo siyamaiya. Adipalati, Lod dulu dla koko iye ka꞉pipo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Epame opa wua꞉ mape, wua꞉ wola꞉ye sikemte momalamha꞉ha꞉mama yia꞉ mate woloma ka꞉pi sadepo ha꞉ha꞉iya.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Epame yimlala wua꞉ mape, wua꞉ adulo yu mate epo wua꞉ waidulo yu mate dla woloma salladepo siyamaiya. Adipalati, koko iye Lodta solotamapo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Epame adulo, wua꞉ yimlalata koko halomalati natipame yia꞉ye ase sikemte batalipo atlamiya. Adipalati, wua꞉ta epapelepiye, wua꞉ yimlalata ma miyelo koko halomoloweye wowota꞉lepe.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Epame asiyama pa꞉le dla oko halalo so, wua꞉ ta꞉lamo hema wua꞉ dokopala so yu dla woloma salladepo siyamama yia꞉ okoye woloma halomha꞉ha꞉iya. Epammama hatlo yia꞉ta wua꞉ omha꞉ha꞉lati oko ka꞉pi hali demiya. Adipalati, oko halowe dla sasalalimale soye isikimi yia꞉ dokopala sota yia꞉ omha꞉ha꞉lati natipame oko ka꞉pi halomdepo. Epedeme wua꞉ woloma wua꞉ dupa dulu tle solotamale mate wua꞉ dokopala so okoye ka꞉pi halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, ipapele kokotapo wua꞉ta wua꞉ Lod wowota꞉le kokoye botomastamdepo.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Epapedeme wua꞉ta oko halë dulu dla woloma ka꞉pi halowe tlo malapame oko haiya. Epame wua꞉ta opa opi oko hamama isikimi Lod yilo oko hama depo malamaiya.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Adipalati, wua꞉ye ikadepe Keliso ya꞉ oko sopo. Epedeme wua꞉tapo Pepele dimo dla ya꞉ tle asiyama halomelepe.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Amasiyama batalimale koko halomalalo so dla yia꞉ batalimale asiyama hapilipe. Adipalati, Godta koko gladle alila dla ya꞉tapo isikimi seme tiyape tlo pogadlowa. Amasiyama ya꞉tapo koko hapulomaye woloma ka꞉pi gladlepe.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.