Atos 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Ya꞉ epame wabasi tle sila꞉time 40 alila dulu dla sela꞉mama Taiya dle so watle tame wowoyamsela꞉uwapo, ya꞉tapo ikadepe ma pasakalo dle koko dla yia꞉ta mikadepe dlepo depame. Epo yia꞉ mate sela꞉mama God ya꞉ mo kokoye atlamsela꞉uwapo.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Epedeme alila haleta Taiya dle sota Yesu mate yimkata Olipi tamali di dla tame alupo popa꞉lati Yesuta yia꞉ watle yu itiyamale mate ipo atlaiyo, “Wua꞉ Yelusalem meleme tamiyo. Amasiyama na꞉ Ata atlale koko eta puluwe dla dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iye. Adipalati, na꞉ta yu iye wua꞉ watle ma-atlamuwapo.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Epapedeme, Yonta opa yú siyapo dla ka꞉ka꞉timuwapo. Amasiyama alila mateka꞉pi dla wua꞉ye Hela꞉dle Soko dla ka꞉ka꞉timelepe,” diyo.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Epalati yia꞉ta Yesu watle epo atlaiyo, “Lod, wa꞉ Isalael sota mo hapuloma ma omha꞉ha꞉lepo depame itiyamale wata ma hamipa꞉?” diyo.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Amasiyama Yesuta yia꞉ watle epo atlaiyo, “Hatlo Atapo alila epapeleye ya꞉ta itiyamale tle hatitimdepo. Epedeme wua꞉ta alila epapeleye malamolowe poka꞉dena.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Amasiyama Hela꞉dle Sokota wua꞉ dla tullupiye, wua꞉ itiyamale halepe. Epame wua꞉ na꞉ kokoye opa hapuloma dla atlamtelepe, Yelusalem tle kotiyapame Yudiya mo pato dla epo Samaliya dla epame ta꞉lamo pato sukulu gugudle dla,” diyo.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Yesu yu i atlepo hallati Pepele dimo dla hamame hetaiyo, yia꞉ me-omha꞉ha꞉lati. Epalati wualata puame Yesuye bopudemama yia꞉ta natilowe kukomaiyo.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Amasiyama yia꞉ ala me-omha꞉ha꞉lati opa dapiyamte tluka kamkamale didiyeleta pakasiyamalalo yia꞉ mateka꞉pi dla woyapo ha꞉ha꞉mama epo atlaiyo,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 “Ga꞉lili so, wua꞉ adipapalati omapla di dla ala me-omha꞉ha꞉ma꞉? Wua꞉ inoma dali tle hamame hetale Yesu iye matle ilame pumama mepo mallepe,” diyo.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Taiya dle sota Yesu Pepele dimo dla hetla omha꞉ha꞉po depo Olipi tamali di tle ma Yelusalem dla ilame tamalaiyo. Yelusalem eye Olipi tamali tle pase pateka꞉muyo.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Yia꞉ Yelusalem dla tame yia꞉ta ha꞉ha꞉lalo aya dla hetaiyo. Taiya dle so iwolotapo aya dulu hema ha꞉ha꞉iyo, Pita mate epo Yon mate epo Yeims mate epo Endulu mate epo Pilipi mate epo Tomas mate epo Batolome mate epo Ma꞉tiyu mate epame Alpiyes yami Yeims mate epame Loum gamani so mate opahale demhalale oplami Saimon mate epo Yeims yami Yudas.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Epapeleye Taiya dle so iwolotapo wola꞉ opi mate epo Yesu ya꞉ wai Meli mate epo Yesu ya꞉ eidulo mate alila hapuloma alupame inoma sumsiyamdiyo.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Alila haleta mikadepe dle so hapuloma, 120 epapeleta yimkata alupo popa꞉iyo. Epalati Pitata sila꞉time yia꞉ watle epo atlaiyo,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 — ausente —
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 — ausente —
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 — ausente —
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 — ausente —
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Epame mikadepe dle so hapulomatapo opa dapiyamte Yosep mate epo Matiyas mate huhulumaiyo. Epeleye oplami hale Yosep iye, ya꞉ hi dapahatlopeyo, ya꞉ hi opiye Balesabas epo Yustus.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Yia꞉ inoma sumale gudepame alotle ewala mate tatipiyele hale tatipiyeiyo, yia꞉ta opa dapiyamte huhulumale dulu dla Godta sale oplami tlo hamolowedeme. Yia꞉ epo tatipiyemtumama oplami hatlo Matiyas tlo hamaiyo. Epalati ya꞉tapo Taiya dle so oko halowedeme Taiya dle so opi mate hatlo godiyo.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.