Apocalipse 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Na꞉ Godta ya꞉ta pollalo dla polla natitepo ya꞉ dowala do dla pepa pollita ellati natiwa. Pepa edla dulu mate epo alikili mate yu ilimana. Epame pepa polli eye dea 7ta yulupo hutiyelati natiwa.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Epame na꞉ banakaka oplami hale sikemte itiyamale natiwa. Ya꞉tapo yu sisiyatlemale mate epo atluwa, “Oplami anta ala꞉ta꞉, dea i kotipame pepa i towastloweye,” duwa.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Amasiyama Pepele dimo mate ta꞉lamo mate epo ta꞉la dulu dla ha꞉ha꞉ mate dla oplami haletapo dea i kotipo pepa dulu natiloweye po-ala꞉na.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Epedeme na꞉ sikemte amuwa. Adipalati, pepa polli i towastepo dulu natilowe oplami hale hawa ikadepe.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Epame dokopala so dulu dla oplami haleta na꞉ watle epo atluwa, “Wa꞉ ase sikemte ammiya. Adipalati, Yuda elele oplami Deibidi ya꞉ mama haletapo ya꞉ dla opahale dlalo soye mo-tla꞉mtauwapo. Epalati opata ya꞉ye Layon demdepo. Epedeme hatlo ya꞉ dla itiyamale elapo, ya꞉ta dea 7ye kotipame pepa polli dulu ma natiloweye.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Epalati na꞉ Godta pollalo mo dla pasakalo ha꞉ha꞉ alisisi mate epo dokopala so mate dulu dla sipi aliya yemala La꞉mta halla natiwa. La꞉m aliya eye opata yumili ulu walena. La꞉m eye pate 7 epame inoma 7 dena. Inoma 7ye Godtapo ta꞉lamo hapuloma dla taiya dle Soko 7po.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Epedeme La꞉mta puame God ya꞉ dowala do dla pepa polli elaleye hauwa.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ya꞉tapo pepa polli ya꞉ dowala do tle halati pasakalo ha꞉ha꞉lalo alisisi dapiyamte dapiyamte dle mate epo dokopala so 24 mateta ya꞉ hete sitali dla heodepo popa꞉uwa. Epame yia꞉ta hapulomatapo woiyo mate gold isilako mate halopo popa꞉uwa. Gold isilako dulu edla ullu ka꞉dle pamalalo alisisita poposatilipo popa꞉uwa. Eye God ya꞉ opata inoma sumalalo yupo.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Epame yia꞉ta popa꞉mama sala amkoye ipo sauwa,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Epedeme wa꞉ta yia꞉ye elepame
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Epame ma na꞉ta natiwa dulu dla banakaka so hapuloma sesa꞉lowe sukulu pa꞉leta yu hala daluwa. Epame yia꞉ta Godta pollalo mate epo pasakalo ha꞉ha꞉lalo alisisi mate epame dokopala so mateta popa꞉lati alikili tle sillidepo ha꞉ha꞉lati natiwa.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Yia꞉ta ha꞉ha꞉mama yu teta꞉le mate sala ipo sauwa,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Epame na꞉ ma Pepele dimo dla epame ta꞉lamo dla epame ta꞉la dulu dla epame yú dulu dla pasakalo ha꞉ha꞉ hapulomata ipo atlati daluwa,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Epalati pasakalo ha꞉ha꞉lalo alisisi dapiyamte dapiyamte dleta epo atluwa, “Eye ikadepepo,” duwa. Epame dokopala sota heodepo popa꞉mama God mate La꞉m mate dla siyele ta꞉duwa.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.