Apocalipse 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Koko ita tame gudlati na꞉ toko ipo natitepo, Pepele dimo kokolomata gowaladepo hallati natiwa. Epele dulu dla na꞉ta ka꞉yapa daluwa hulu yu sepeleta ma na꞉ watle epo atluwa, “Hema matane. Epalati na꞉tapo amile dla wowoyamolowe kokoye wa꞉ watle imolowepo,” duwa.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Epalati pakasiyamalalo Hela꞉dle Sokota na꞉ye halati toko Pepele dimo dla natitepo Godta ya꞉ta pollalo mo dla polla natiwa.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ya꞉ta hela꞉dletapo sikemte usiyemama ewala Yasepa mate epo Kaneliya demdiye epapele some haluwa. Epalati pesepidolota ewala Emelal demdiye epapele sepeleta ya꞉ta pollalo dla sillidepo hallati natiwa.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Epame ya꞉ta pollalo alikili tle dokopala so 24ta yia꞉ta popa꞉lalo dla popa꞉lati natiwa. Yia꞉ popa꞉mama tluka kamkamale didiyepo gold dokopala alisisi didiyepo popa꞉uwa.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Epame Godta pollalo mo tle omaplata halë mate hela꞉hela꞉dle mateta wowoyamhaluwa. Epame ya꞉ta pollalo mila꞉pi tle tuloma 7ta ota꞉mtipo ullalimha꞉ha꞉lati natiwa. Tuloma iye God ya꞉ Soko 7po.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Epame ya꞉ta pollalo mila꞉pi tle galasi kaula alisiyamale sepeleta hela꞉lemtame ellati natiwa.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Yia꞉ dulu dla haleta layon aliya mila꞉pi himili some haluwa. Epalati haletapo bulumkiyawa aliya mila꞉pi himili some haluwa. Epalati haleye oplami mila꞉pi himili some haluwa. Epalati haletapo kepili tea mila꞉pi himili some haluwa.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Yia꞉ta hapulomatapo suku 6 watalota ha꞉ha꞉mama inomata yia꞉ moto hapulomaye hapo ha꞉ha꞉uwa. Yia꞉ suku isili ma inoma watalo. Epapele dulu dla ewolotapo alila hapuloma mate epo utula꞉la hapuloma mate dulu dla ipo atlamha꞉ha꞉mdepo,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 — ausente —
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Di Lod God, ka꞉dena, wa꞉ta itiyamale hapuloma halomoloweye.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.