Apocalipse 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Epeses sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. Tuloma 7 dulu dla sela꞉mama tamili 7 ya꞉ dowala dota hohopo sela꞉lalo oplamita epo atlema,
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Wa꞉ta koko halomhala hapulomaye na꞉malamana. Epame wa꞉tapo upiyele dulu dla God oko hamhalemama hutulli mate hamhalaye na꞉malamana. Epame wa꞉ta batalimale koko halomha꞉ha꞉lalo so alimhalaye na꞉malamana. Epame opatapo yiskamu yia꞉ye Taiya dle so opa demsiyamalati asiyama wa꞉tapo yia꞉ye heheletimala natimama yia꞉ta isikimi mala-atlale koko natidemhalaye na꞉malamana.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Epame wa꞉tapo na꞉ hi yilo wotiyalle dulu dla pohopeyamalalo halemama me-kokalepo hala mape na꞉malamana.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Amasiyama na꞉ta poka꞉dena dle koko hatlo wa꞉ dla natiye, e atlowe solotama. Eye, wa꞉ta ka꞉yapa mikadepe depame na꞉ sikemte malahaluwa kokoye wa꞉ ma mo-welina.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Epapedeme wa꞉skamu wa꞉ta teyuli natipame wa꞉ dupa dulu malamale meyelope depame wa꞉ta ka꞉yapa halemama halomhaluwa kokoye ma-halomane. Amasiyama wa꞉ malamale pomeyelope dlalo hallepiye, na꞉ puame wa꞉ tulomaye hame alikili dla himilowepo.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Amasiyama wa꞉ta Nikolas alumale sota halomde koko natipo alimhala kokoye e ka꞉pipo. Adipalati, na꞉ mape ewolota halomde koko natiloweye alimde.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Epapedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe. Epedeme oplami antapo mikadepe dle dulu dla halemama kokalepo hallepiye, na꞉tapo ya꞉ watle itiyamale hamilowepo, ya꞉tapo God ya꞉ mo dulu dla pasakalo dlomoko dali tle dlomokoye dowahame delepo depame.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Sumuluna sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. Na꞉ye kotiyamale mate epo sukulu matepo. Na꞉ye popame ma pasakalo duwapo. Epapedeme na꞉tapo yu iye hamima.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Wa꞉ta wotiyalle koko mate epo alisisi pa꞉le koko mate dulu dla halaye na꞉malamana. Amasiyama wa꞉ye Soko tle alisisi pasatale depo halapo. Epame opatapo wa꞉ dla batalimale koko atlamha꞉ha꞉ye na꞉malamana. Yia꞉ epammama yiskamu yia꞉ye Yu so demha꞉ha꞉po, amasiyama yia꞉ye ikadepe po-Yu so, yia꞉ye Saiten ya꞉ opapo.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Wa꞉ta wotiyalle koko halowedeme hala dla ase sikemte wota꞉miya. Epedeme na꞉tapo wa꞉ dla atlema, Saitentapo wua꞉ dulu dla opa opiye amtuwale aya dulu dla ka꞉ka꞉timelepe, wua꞉ta mikadepe dle koko natilowedeme. Epalati wua꞉tapo alila 10 dulu dla wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉lepe. Epapedeme wua꞉ta mikadepe dle koko dulu dla wua꞉ woloma kokalepo ha꞉ha꞉mama wua꞉ta palliwe sukulu dla tame gudiya. Wua꞉ta epapelepiye, na꞉ta asiyama pasakalo hallowe kokoye wua꞉ watle hamilowepo.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Epapedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe. Epedeme oplami antapo mikadepe depo halemama itiyamale mate kokalepo hallepiye, ya꞉tapo soko tle polowe kokoye ponatilowa.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Pelgamon sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. Aipa꞉ya ko mate a꞉pe walle hamhallalota yu iye atlema.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Wa꞉ta hala moye na꞉malamana, mo edla Saitenta dokopala halapo. Epapele tlope wa꞉tapo na꞉ dolumoloweye pomelesema. Epame Saiten mo wa꞉ta hala edla opatapo na꞉ yu hamsela꞉lalo oplami Antipas yumulati wa꞉ta na꞉ dla mikadepe dloweye pomelena.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Amasiyama na꞉ta wa꞉ dla poka꞉dena dle koko opi tlamuwaye, e wa꞉ watle atlowe solotama. Eye wua꞉ dulu dla Balamta imale koko dolumsiyamalalo soye me-ha꞉ha꞉po. Epedeme Balamta imale koko dolumalalo oplami hale Balaktapo amka꞉yapa Isalael so opaye eleme batalimale koko dulu dla tuluwapo. Epalati yia꞉tapo biskapa god dla halopili dlowe alisisi dlomha꞉ha꞉mama opa mate wola꞉ mate uhalomha꞉ha꞉mduwapo.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Epedeme Nikolas alumale sota imale koko dolumsiyamalalo so opa opi mape wua꞉ dulu dla me-ha꞉ha꞉po.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Epapedeme wa꞉ batalimale tle helestapame wa꞉ta malamale meyelope dene. Wa꞉ta pe-epapalalo wekelepiye, na꞉tapo ma-hapele puame na꞉ mati tle woyamolowe aipa꞉yata yia꞉ mate nalatimolowepo.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Epapedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe. Epedeme oplami antapo mikadepe depo halemama itiyamale mate kokalepo hallepiye, na꞉tapo ya꞉ watle hemele ela mena daya mate epo ewala kamale mate hapilowepo. Ewala hema hi amkoye me-elapo. Epapedeme hi eye oplami haleta poya꞉malamana. Amasiyama yo ewala e halalo oplami tlo ya꞉malamana.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Tayatila sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. Na꞉ye God Yamipo. Na꞉ inomaye dlapa some teleka꞉na, epame na꞉ heteye blons ewala epapele some hela꞉demama sikemte usiyemana. Epapedeme na꞉tapo epo atlema.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Wa꞉ta koko halomhala hapuloma mate epo wa꞉ta bokotiyapo malamale mate epo mikadepe dle koko mate halemama hutulu depo hala kokoye na꞉malamana. Epame wa꞉ta Keliso yilo wotiyalle hamhala mape na꞉malamana. Epo wa꞉ta wata koko halomhalata, wa꞉ta ka꞉yapa koko halomhaluwa tla꞉mtame halaye, na꞉malamana.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Amasiyama na꞉ta wa꞉ dla koko hatlo tlo poka꞉dena dle koko natiye, e wa꞉ watle atlowama. Eye wa꞉tapo a꞉ya hale Yesabelta koko hamhalaye pohumatlasemde. Adipalati, ya꞉tapo ya꞉skamu ya꞉ye God tle yu hapame molo atlalo a꞉ya depame ya꞉ta imale koko mate na꞉ opaye eleme opa mate wola꞉ mate uhalomha꞉ha꞉mama biskapa god dla dlowe alisisi halopili dlomha꞉ha꞉po.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Epalati na꞉tapo ya꞉ watle alila ma-hamiwapo, ya꞉tapo ya꞉ batalimale tle malamale meyelope dlepo depame. Amasiyama ya꞉ posolotamasema, ya꞉tapo ya꞉ batalimale tle helestapame malamale meyelope dloweye.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Epapedeme na꞉tapo ya꞉ watle esiyele hamilowepo. Epame opa anawolotapo ya꞉ mate batalimale koko halomduwa, ewolo dla mape na꞉tapo wotiyalle pato hamilowepo, yia꞉tapo yia꞉ bobtalimale koko tle poheheletimalalo wekelati.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Epame na꞉tapo ya꞉ dolumalalo opa hapuloma ma potimolowepo. Epalati sos hapulomatapo koko i natimama na꞉ye opata malamale mate epo dupa dulu mate tlamalalo oplami dlepe. Epedeme na꞉tapo wua꞉ watle wua꞉ta halomha꞉ha꞉le asiyama mate ala꞉le hapilowepo.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 — ausente —
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 — ausente —
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Epapedeme oplami antapo mikadepe dle dulu dla kokalepo halemama na꞉ta solotamale koko hamhalemama sukulu dla tame gudlepiye, na꞉tapo ya꞉ watle ta꞉lamo hapuloma omhallowe itiyamale hamilowepo.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘Ya꞉tapo sikemte itiyamale mate yia꞉ye omhallepe.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Epame na꞉tapo ya꞉ watle ma-alalem-matlati tamili kodlopa pato woyamdiye e hamilowepo.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Epapedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.