Apocalipse 19
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF
1 Koko ita tame gudlati na꞉ matle Pepele di dla opa hapulomata yuhalë yu epapele daluwa. Yia꞉tapo epo atluwa,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Ya꞉ta koko gladle dulu dla koko hale hotale hawa ikadepe.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Epame yia꞉ta ma epo atluwa,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Epalati dokopala so 24ta pasakalo ha꞉ha꞉lalo alisisi dapiyamte dapiyamte dle mateta Godta pollalo mila꞉pi tle alumata kellepo popa꞉mama God dla sisiyele ta꞉duwa. Epammama yia꞉ta epo atluwa,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Godta pollalo mo tle yuta epo atluwa,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Na꞉ matle opa alumale patota yuhalë yu sepele mate epo utumapi yu sepele mate epame omaplata halë yu sepele mateta yuhamama epo atla daluwa,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Epedeme ditapo sikemte sisiyemama
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Epame ya꞉ta asilipo depame
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Epame banakaka oplamita na꞉ watle epo atluwa, “Wa꞉ buka dla yu iye hatitimane. ‘La꞉mta a꞉ya halë daya dele dla pumullupo depame sisilalimale so, wua꞉ye sisiyeiya.’” Epame banakaka oplamita matle epo atluwa, “Yu iye ikadepe God ya꞉ yupo,” duwa.
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Epalati na꞉tapo ya꞉ yu dalepame ya꞉ hete sitali isili dla heoduwa, ya꞉ dla siyele ta꞉dlowedeme. Amasiyama banakaka oplamita na꞉ watle atlemama epo atluwa, “Na꞉ dla siyele ta꞉demiya. Adipalati, na꞉ mape God yu dla salladepo sela꞉lalo oplami wa꞉ epapelepo, epame Yesu yu hamsiyamalalo so opa epapelepo. Epedeme wa꞉ hatlo God dla siyele ta꞉dene. Epapedeme Yesu koko atlamsiyamalalo soye yia꞉ Hela꞉dle Sokota itiyamale tle atlamsiyamapo.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Na꞉ matle Pepele dita gowaladepo hallati natiwa. Epalati dulu edla oplamita hos aliya kamale di dla polla natiwa. Epeleye opata ya꞉ hi semama ikadepe koko tlo halalo oplami demdepo. Epame ya꞉ye God ya꞉ oko oplami ikadepe ka꞉pi demdepo. Epedeme ya꞉ta koko gladle dulu dla koko haleye pohotasemde. Epame ya꞉tapo ka꞉dle koko hame puluwe yilo opahale demdepo.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Epame ya꞉ inomaye dlapa teleka꞉le aloweli epapele some haluwa. Epame ya꞉ dokopala dla dokopala sota didiyelalo alisisiye sikemte wokasepo haluwa. Epame ya꞉ moto dla ya꞉ hi himili haluwa. Amasiyama opa hapulomata hi eye poyia꞉malamana. Hatlo ya꞉ tlo ya꞉malamana.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Epame ya꞉tapo tluka omali dla haliyomelleye asiyame poluwa. Epeleye opata ya꞉ hi semama God yu demdepo.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Epalati Pepele dimo opahale sota tluka ka꞉dle kamkamale didiyepo hos aliya kamkamale di dla hetame popa꞉mama ya꞉ ko tle tamaluwa.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Epame ya꞉ mati tle woyamolowe aipa꞉ya haka꞉lletapo ta꞉lamo so opa hapulomaye posalepame yia꞉ye tla꞉mtelepe. Epame ya꞉tapo sikemte itiyamale mate ma yia꞉ye omhalemama Godta kasilamale ita dulu dla gla꞉pi dlomoko kolumaleye hete dollepe.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Epalati hi itapo ya꞉ tluka dla epo ya꞉ malla dla hutiyeuwa,
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Na꞉ matle banakaka oplami haleta sali dla halla natiwa. Epeleye ya꞉ta tea hapuloma di dla holoyemsiyamalalo dla yu teta꞉le mate epo atluwa, “Godta daya dele pato dinapele dlowedeme wua꞉ta hapulomata puame alumaiya. Adipalati, Godtapo ya꞉ dla opahale dlalo soye potimelepe.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Epedeme wua꞉ puame ta꞉lamo dokopala so palli mo dlomaiya. Epame matle hos aliya palli mo mate epo hos aliya di dla popa꞉lalo so opa palli yia꞉ mo ma dlomaiya. Epame opa hapuloma patoto mate epo yimka꞉sikili mate yia꞉ mo ma dlomaiya,” duwa.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Epalati na꞉ ulugiyemale alinepi mate epo ta꞉lamo dokopala so mateta yia꞉ opaye eleme alupo ha꞉ha꞉la natiwa. Yia꞉tapo hos aliya kamale di dla pollalo oplami mate epo Pepele dimo opahale so mate dla opahale dlowedeme dinapomha꞉ha꞉uwa.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Amasiyama opahale dele dulu dla ulugiyemale alinepi mate epo isikimi mala-atlalo oplami mateye hohopame Dlapa kaula dla ka꞉ka꞉timuwa. (Isikimi mala-atlalo oplami itapo ulugiyemale alinepi tle ulu halopame ma ya꞉ mila꞉pi sepele dlopi dota mita꞉ple dla heodepo sisiyelalo so hapuloma hohomsela꞉uwa oplami eye ipo.)
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Epame opa opiye hos aliya di dla pollalo oplamitapo ya꞉ mati tle woyamale aipa꞉yata potimuwa. Epalati teata puame yia꞉ moye dlomama sikemte susukaluwa.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.