Apocalipse 11

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God ya꞉ banakaka oplamita na꞉ watle ala꞉lalo dea hamimama epo atluwa, “Wa꞉ tame God ya꞉ aiyalma aya mate epo God dla namkale dle alisisi ha꞉lalo tile mate tlo ala꞉ne. Epame edla God dla siyele ta꞉dlalo so opa hapuloma sesa꞉ne.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Amasiyama aiyalma aya alikili tlo ala꞉miyo. Adipalati, eye po-Yu sota halepo depame alikili dla pomoluwapo. Yia꞉tapo edla ha꞉ha꞉mama Yelusalem moye 42 mama dulu dla hete dolemha꞉ha꞉lepe.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Epame na꞉tapo na꞉ opa dapiyamteye taiya dlowepo, yia꞉ta na꞉ yu hamsiyamelepo depame. Epalati yia꞉tapo dupa kolle tluka didiyepo 1,260 alila dulu dla God yu atlamsiyamelepe,” duwa.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Opa dapiyamte iwoloye ta꞉lamo pato God mila꞉pi tle ha꞉ha꞉lalo olipi dali dapiyamte mate epame tuloma dapiyamte mate God yu buka dla atlaye ewolopo.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Epapele dulu dla oplami antapo yia꞉ dla wotiyalle hamilowedeme apelepiye, dlapatapo yia꞉ mati tle woyapame ya꞉ye hamdepo hamastlepe.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Epedeme yia꞉ dla itiyamale elapo, yia꞉ta God yu molo atlamsiyama alila edla tiyota hellala depo himomolloweye. Epame yia꞉ dla itiyamale hale elapo, yúye ma omali yeloweye. Epame yia꞉ dla ma itiyamale hale me-elapo, ta꞉lamo hema wotiyalle mila꞉pi meyelope meyelope dle hame yia꞉ta solotamale oloma dla hampua hampua dloweye.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Opa dapiyamte iwolota God yu atlamsiyamata mogudlati sukulu pa꞉le munamu dulu tle woyamale ulugiyemale alinepitapo yia꞉ mate opahale demama yia꞉ye potimelepe.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Epame yia꞉ Lod dali yekelemhimili di dla gogodle mo pato edla yia꞉ motota api duka dla dollupe. Epedeme mo pato eye soko tle natilati Sodom mo mate epo Isip mo mate epapele some halapo.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Epalati opa hapuloma mo meyelope meyelope dle so mate epo elele meyelope meyelope dle so mate epo yu meyelope meyelope dle so mateta yia꞉ motota 3½ alila dulu dla api duka dla hutiyela natipame hatiliwe allipe.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Epame ta꞉lamo pato dla ha꞉ha꞉ so hapulomatapo opa dapiyamte iwolota palli koko dla sikemte sisiyemama yimkadulo watle namkale dle alisisi mate asiyama hami asiyama hami demha꞉ha꞉lepe. Adipalati, opa dapiyamte iwolota opa hapuloma dla wotiyalle pato hapimha꞉ha꞉mduwapo.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Epame 3½ alilata mogudlati Godta ma opa dapiyamte iwolo dla pasakalo halopiwa. Epalati yia꞉ta sillati yia꞉ natilalo sotapo sikemte yiyelemama wowota꞉uwa.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Epame yuta Pepele di tle yia꞉ dla epo atla daluwa, “Hema mataiya.” Epalati yia꞉tapo yia꞉ dla opahale dlalo sota me-omha꞉ha꞉lati wuala dulu tle Pepele di dla hetauwa.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Yia꞉ta Pepele di dla hetale oloma edla allutuwale patota tuwa. Epalati mo pato dulu dla mo yemala hatlope tlo batalipo hamastamama 7,000 opaye poyuwa. Epalati opa opi popotimalalo wekele sota koko i natipame wowota꞉mama Pepele dimo dla hallalo Godta itiyamale dla mikadepe demama ya꞉ dla heodemyeuwa.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Epapedeme wotiyalle koko dapahatlope dulu dla dapiyamteye mogudepo. Amasiyama ma itapu a꞉ma dla ala hatlope me-elapo.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Mosukulu dla hallalo banakaka oplamita ya꞉ hulu sisilamalati yu itiyamaleta pepele di tle epo atlamyeuwa,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Epame God mila꞉pi tle popa꞉lalo 24 dokopala sota yia꞉ dokopalata ta꞉la dla heodepo popa꞉mama God dla siyele ta꞉demama epo atlamyeuwa,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “Lod God wa꞉ itiyamalepo.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ta꞉lamo so hapulomata kakasilamha꞉ha꞉lati
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Epame na꞉ God ya꞉ aiyalma aya Pepele dimo dla pollalo kokolomata gowaladepo hallati natiwa. Epame aiyalma aya dulu dla Godta yu itiyapo kokalepo himili aiyalma tókota polla natiwa. Epalati omapla hela꞉hela꞉dle mate epo omapla halë mate epame allutuwale mateta woyamuwa. Epame ewalata pepele di tle tiyo some heluwa.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.