Apocalipse 10
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA
1 Na꞉ matle banakaka oplami hale itiyamaleta pepele di tle wualata ya꞉ moto dla polupo malla natiwa. Epalati ya꞉ dokopala di dla pesepidolota hallati natiwa. Epame ya꞉ mila꞉pita sali some hallati ya꞉ heteta dlapa some teleka꞉mmalla natiwa.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Epame banakaka oplami ya꞉ do dla buka polli yemalaye mo-towastame ella natiwa. Epame ya꞉ta malemama ya꞉ dowala heteta kaula pato dla doluwa, epalati ya꞉ weke heteta ta꞉la dla doluwa.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Epame ya꞉tapo yu teta꞉mama layon some paluwa. Ya꞉ta epo yu teta꞉le dulu dla omapla 7ta yuhalë daluwa.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Yia꞉ta yuhapo gudlati na꞉tapo yia꞉ta yuhalë eye buka dla hatitimolowedeme apuwa. Amasiyama pepele di tle yuta malemama na꞉ watle epo atluwa, “Wa꞉ omapla 7ta yuhalë kokoye buka dla hatitimiya. Yia꞉ta yuhalë kokoye opa hapuloma dla botomastamiya,” duwa.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Epame na꞉ta banakaka oplamita ya꞉ hete mate kaula pato dla dole epo ta꞉la dla dole depo hallati natiwata ya꞉ dowala do mate pepele di dla ta꞉depo halla natiwa.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Epame ya꞉ta God hi tle yu teta꞉le mate epo atluwa, “Kokó halepo hallalo Godtapo pepele di mate ta꞉lamo mate epo kaula pato mate epame dulu edla ha꞉ha꞉lalo alisisi hapuloma mate mimita꞉puwapo. Epedeme na꞉tapo ya꞉ hi tle ikadepe koko atlema. Godta ya꞉ta hali dle koko haloweye podekellowa.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Epedeme mosukulu hallalo banakaka oplamita ya꞉ hulu sisilamelepiye, Godtapo ya꞉ta hemele dinapopo himili kokoye hame haliyamale dla woyamelepe. Godtapo koko iye ya꞉ yu hapo molo atlamalalo so dla ma-atlamuwapo,” duwa.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Epame yuta pepele di tle matle na꞉ watle epo atluwa, “Wa꞉ banakaka oplami ta꞉la dla epo kaula pato dla dole depo hala dla tame ya꞉ do dulu dla buka gowaladepo elaye hane,” duwa.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Na꞉ epalati tame banakaka oplami dla buka e halowedeme daluwa. Epalati ya꞉ta asiyama na꞉ watle epo atluwa, “Wa꞉ hame dene. Wa꞉ta delepiye, wa꞉ mati dla topsiyo some opalli hamilipe. Amasiyama wa꞉ta dokollopiye, eta wa꞉ dla haka꞉le hamilipe,” duwa.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Epalati na꞉ banakaka oplami tle buka hame ka꞉yapa douwa oloma edla topsiyo some opaluwa. Amasiyama ma dokollati haka꞉uwa.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Epalati yuta ma na꞉ watle epo atluwa, “Wa꞉ matle ta꞉lamo meyelope meyelope dle so dla epo yu meyelope meyelope dle yuhalalo so dla epo dokopala so hapuloma dla alotle yia꞉ dla koko wowoyamoloweye ma-atlamtane,” duwa.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.