2 Tessalonicenses 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Mikadepe dle so namkadulo, God yuta mo hapuloma dla ma-hapele dlalemtlepo depame wua꞉ta dia꞉ yilo inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉iya. Adipalati, di solotama, wua꞉tapo God yuye pato depame siyele mate hamuwaye, opa mo hapuloma dla ha꞉ha꞉ so ma epapelepo depame.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Epapele dulu dla wua꞉ Godta dia꞉ye batalimale so dulu dla woloma omhallepo depame inoma sumale yu himha꞉ha꞉iya. Adipalati, pase opa hapulomata God dla pomikadepe desema.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Amasiyama Godye ya꞉ta yu itiyapo himili dolumolowe dla pomelesemde. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ye itiyamale hamipame wua꞉ye woloma omhallepe, batalimale oplami Saitenta wua꞉ dla wotiyalle hamilala depame.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Epapedeme di Lod dla mikadepe dema, wua꞉tapo dita atlamuwa kokoye ma-hamha꞉ha꞉yo depame.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Epedeme di wua꞉ yilo inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Lodta gadle tle Godta bokotiyapo malamale kokoye wua꞉ dupa dulu dla ellepo depame. Epame Kelisota pua koko dla dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉lepo depame.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Mikadepe dle so namkadulo, di Yesu Keliso hi tle wua꞉ye sikemte atlema. Mikadepe dle oplami antapo dita imale yuye podolumalalo hopeyamale mate hallepiye, wua꞉ epapele so mate hatlope demiya.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Adipalati, wua꞉ mo-wua꞉malamana, dita ha꞉ha꞉uwa kokoye. Epedeme wua꞉ ma epo ha꞉ha꞉lowe ka꞉pi. Adipalati, dita wua꞉ mate ha꞉ha꞉uwa dulu dla di hopeyamale mate poha꞉ha꞉na.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Epame di oplami hale daya dlowedeme asiyama dimi podemdena. Hao, di asiyama himpame daya demduwapo. Epame alila mate epo utula꞉la mate di motoye oko pato dla hatitimduwapo, dita daya dlowe asiyama himiloweye halowedeme. Epammama di oplami hale dla pohitaha꞉ha꞉na.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Di epamsiyamama wua꞉ dla dita alisisi otlowe itiyamale eluwa kokoye haliyamale dla pobotomastemdena. Amasiyama dita wua꞉ dla ka꞉dle koko imama diskamu dia꞉ye omha꞉ha꞉mduwapo.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Epame dita wua꞉ mate siyamale oloma edla ditapo wua꞉ watle imuwa kokoye ipo. Oplami antapo oko halowe sasalemama allipiye, ya꞉ daya podlowa.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Amasiyama di wua꞉ dulu dla opa opita oko halowe alli kokoye atla me-daluwa. Epammama yia꞉tapo oko pohalomalalo isikimi duka dla siyamama yimkadulo yu balemsiyamapo.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Di opa epapele so dla Yesu Keliso hi tle atlema, yia꞉tapo epapele koko tle memelepame ma yiskamu yia꞉ pasakalo gadlowe yilo yia꞉ moto mate oko halomha꞉ha꞉lepo depame.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Amasiyama mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko halomolowe dla hopeyalimiya.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ipapele koko dulu dla oplami hale dita yu ilimale hami hema pomikadepe dlalo wekelepiye, wua꞉ta ya꞉ye woloma inoma dlolemha꞉ha꞉lepe. Epame ya꞉ mate hatlope depo siyamiyo. Adipalati, ya꞉tapo koko i natipo ya꞉skamu wota꞉lepo depame.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Amasiyama epele dulu dla ya꞉ye alikili oplami demiyo. Isikimi ya꞉ye molo atlale yu mate atellepe. Adipalati, ya꞉ye wua꞉ mate yimkata mikadepe dle dulu dla halapo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Epedeme na꞉ inoma sumale yu himima, koko hapuloma dulu dla sadle hamilalo Lodtapo alila hapuloma dulu dla wua꞉ dla sadle hapilalo hallepo depame. Lod etapo wua꞉ mate hallepe.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Na꞉ Polo monolo hema na꞉ do mate na꞉ta namkale dle yu i ilima. Iye na꞉ta yu ilimale koko ipo. Wua꞉tapo hema malanatipame yu ilimale hapulomaye na꞉ta ilalimana dlepo depame. Epedeme na꞉ ipo ilimde.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Di Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.