2 Tessalonicenses 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA
1 Mikadepe dle so namkadulo, God yuta mo hapuloma dla ma-hapele dlalemtlepo depame wua꞉ta dia꞉ yilo inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉iya. Adipalati, di solotama, wua꞉tapo God yuye pato depame siyele mate hamuwaye, opa mo hapuloma dla ha꞉ha꞉ so ma epapelepo depame.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Epapele dulu dla wua꞉ Godta dia꞉ye batalimale so dulu dla woloma omhallepo depame inoma sumale yu himha꞉ha꞉iya. Adipalati, pase opa hapulomata God dla pomikadepe desema.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Amasiyama Godye ya꞉ta yu itiyapo himili dolumolowe dla pomelesemde. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ye itiyamale hamipame wua꞉ye woloma omhallepe, batalimale oplami Saitenta wua꞉ dla wotiyalle hamilala depame.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Epapedeme di Lod dla mikadepe dema, wua꞉tapo dita atlamuwa kokoye ma-hamha꞉ha꞉yo depame.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Epedeme di wua꞉ yilo inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Lodta gadle tle Godta bokotiyapo malamale kokoye wua꞉ dupa dulu dla ellepo depame. Epame Kelisota pua koko dla dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉lepo depame.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Mikadepe dle so namkadulo, di Yesu Keliso hi tle wua꞉ye sikemte atlema. Mikadepe dle oplami antapo dita imale yuye podolumalalo hopeyamale mate hallepiye, wua꞉ epapele so mate hatlope demiya.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Adipalati, wua꞉ mo-wua꞉malamana, dita ha꞉ha꞉uwa kokoye. Epedeme wua꞉ ma epo ha꞉ha꞉lowe ka꞉pi. Adipalati, dita wua꞉ mate ha꞉ha꞉uwa dulu dla di hopeyamale mate poha꞉ha꞉na.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Epame di oplami hale daya dlowedeme asiyama dimi podemdena. Hao, di asiyama himpame daya demduwapo. Epame alila mate epo utula꞉la mate di motoye oko pato dla hatitimduwapo, dita daya dlowe asiyama himiloweye halowedeme. Epammama di oplami hale dla pohitaha꞉ha꞉na.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Di epamsiyamama wua꞉ dla dita alisisi otlowe itiyamale eluwa kokoye haliyamale dla pobotomastemdena. Amasiyama dita wua꞉ dla ka꞉dle koko imama diskamu dia꞉ye omha꞉ha꞉mduwapo.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Epame dita wua꞉ mate siyamale oloma edla ditapo wua꞉ watle imuwa kokoye ipo. Oplami antapo oko halowe sasalemama allipiye, ya꞉ daya podlowa.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Amasiyama di wua꞉ dulu dla opa opita oko halowe alli kokoye atla me-daluwa. Epammama yia꞉tapo oko pohalomalalo isikimi duka dla siyamama yimkadulo yu balemsiyamapo.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Di opa epapele so dla Yesu Keliso hi tle atlema, yia꞉tapo epapele koko tle memelepame ma yiskamu yia꞉ pasakalo gadlowe yilo yia꞉ moto mate oko halomha꞉ha꞉lepo depame.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Amasiyama mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ ka꞉ka꞉dle koko halomolowe dla hopeyalimiya.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ipapele koko dulu dla oplami hale dita yu ilimale hami hema pomikadepe dlalo wekelepiye, wua꞉ta ya꞉ye woloma inoma dlolemha꞉ha꞉lepe. Epame ya꞉ mate hatlope depo siyamiyo. Adipalati, ya꞉tapo koko i natipo ya꞉skamu wota꞉lepo depame.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Amasiyama epele dulu dla ya꞉ye alikili oplami demiyo. Isikimi ya꞉ye molo atlale yu mate atellepe. Adipalati, ya꞉ye wua꞉ mate yimkata mikadepe dle dulu dla halapo.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Epedeme na꞉ inoma sumale yu himima, koko hapuloma dulu dla sadle hamilalo Lodtapo alila hapuloma dulu dla wua꞉ dla sadle hapilalo hallepo depame. Lod etapo wua꞉ mate hallepe.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Na꞉ Polo monolo hema na꞉ do mate na꞉ta namkale dle yu i ilima. Iye na꞉ta yu ilimale koko ipo. Wua꞉tapo hema malanatipame yu ilimale hapulomaye na꞉ta ilalimana dlepo depame. Epedeme na꞉ ipo ilimde.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Di Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate hallepe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.