2 Timóteo 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Koko itlo woloma sikemte malahalane. Adipalati, mosukulu alila dla wotiyalle koko mate epo kokalalimale koko mateta pumhallepe.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Adipalati, oloma edla opatapo ya꞉mkale pomalamalalo isikimi yia꞉ tlo sikemte malamalalo ha꞉ha꞉lepe. Epame opatapo maniye sikemte solotamelepe. Epame opatapo yiskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yimkadulo koko dla isikimi mala-atlamha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yia꞉ adulo yu dla epo yia꞉ waidulo yu dla posallademha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo dla siyele yu po-atlamha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo ullu walle koko halomha꞉ha꞉lepe.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Epame yia꞉ dla yimkadulo bokotiyapo malamale kokota pa꞉lepe. Epame yia꞉ dla ya꞉mkale batalimale koko welilowe kokota pe-ellowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo kokoye balemha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉ye batalimale koko halowe dla yia꞉ moto pohohomha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo pomalamalalo wekele mate wotiyalle hapimha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo ka꞉dle kokoye sikemte allimha꞉ha꞉lepe.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Epame yia꞉tapo yimkaduloye elemala natimha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo itapu kokoye woloma pomalamalalo isikimi me-yeitapo koko halomha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yiskamu yia꞉ tlo sikemte patoto so demyelepe. Epame yia꞉tapo yia꞉ motota solotamale koko tlo sikemte halomha꞉ha꞉mama asiyama Godye pomalamha꞉ha꞉lowa.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ipapele sotapo kapala di tle mikadepe dle so some ha꞉ha꞉mama asiyama Godta itiyamale kokoye pomikadepe demha꞉ha꞉lowa. Epedeme ipapele so mate hatlope demsela꞉miya.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 — ausente —
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 — ausente —
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Epedeme ka꞉yapa Yanes mate epo Yambles mate Mosesye sikemte alimha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme ma mosukulu alila dla ha꞉ha꞉lalo sotapo ikadepe kokoye ma yia꞉ta mepo alimha꞉ha꞉lepe. Adipalati, yia꞉ta malamaleye mo-batalipo hamastlati yia꞉ta mikadepe dle kokotapo mo-puame sukastlepe.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Yia꞉ta mikadepe dle kokota epo puame sukastlati ma asiyama yia꞉ batalimale kokota haliyamale dla botomastlepe. Adipalati, Yanes mate epo Yambles mate mape yia꞉ ma mepapuwapo.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 — ausente —
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 — ausente —
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Yao, ikadepe, opa anawolotapo Yesu Keliso dulu dla ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lowa depo solotamelepiye, opatapo yia꞉ dla wotiyalle hapimha꞉ha꞉lepe.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Epapele dulu dla batalimale so mate epo isikimi kapala di dla mikadepe dlalo so mateye matle sikemte batalimale koko dulu dla ha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo opa opiye eleme batalimale koko dla tulumama yia꞉ mate medla tulumellepe.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Amasiyama Timoti, wa꞉ dla imuwa ikadepe ka꞉dle koko etlo woloma kikitilata hamame halane. Adipalati, mo-wa꞉malamana, wa꞉ dla koko i imuwa soye.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Epame wa꞉ mape ala yimka꞉mala tle kotiyapame pumama God yu bukata atla kokoye malampuwapo. Epedeme God yu etapo wa꞉ dla malamale hamilipe, wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe depame halata wa꞉ dla pasakalo hamilipo depame.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 — ausente —
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 — ausente —
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.