2 Timóteo 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Koko itlo woloma sikemte malahalane. Adipalati, mosukulu alila dla wotiyalle koko mate epo kokalalimale koko mateta pumhallepe.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Adipalati, oloma edla opatapo ya꞉mkale pomalamalalo isikimi yia꞉ tlo sikemte malamalalo ha꞉ha꞉lepe. Epame opatapo maniye sikemte solotamelepe. Epame opatapo yiskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yimkadulo koko dla isikimi mala-atlamha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yia꞉ adulo yu dla epo yia꞉ waidulo yu dla posallademha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo dla siyele yu po-atlamha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo ullu walle koko halomha꞉ha꞉lepe.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Epame yia꞉ dla yimkadulo bokotiyapo malamale kokota pa꞉lepe. Epame yia꞉ dla ya꞉mkale batalimale koko welilowe kokota pe-ellowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo kokoye balemha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉ye batalimale koko halowe dla yia꞉ moto pohohomha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo pomalamalalo wekele mate wotiyalle hapimha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo ka꞉dle kokoye sikemte allimha꞉ha꞉lepe.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Epame yia꞉tapo yimkaduloye elemala natimha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo itapu kokoye woloma pomalamalalo isikimi me-yeitapo koko halomha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yiskamu yia꞉ tlo sikemte patoto so demyelepe. Epame yia꞉tapo yia꞉ motota solotamale koko tlo sikemte halomha꞉ha꞉mama asiyama Godye pomalamha꞉ha꞉lowa.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ipapele sotapo kapala di tle mikadepe dle so some ha꞉ha꞉mama asiyama Godta itiyamale kokoye pomikadepe demha꞉ha꞉lowa. Epedeme ipapele so mate hatlope demsela꞉miya.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 — ausente —
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 — ausente —
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Epedeme ka꞉yapa Yanes mate epo Yambles mate Mosesye sikemte alimha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme ma mosukulu alila dla ha꞉ha꞉lalo sotapo ikadepe kokoye ma yia꞉ta mepo alimha꞉ha꞉lepe. Adipalati, yia꞉ta malamaleye mo-batalipo hamastlati yia꞉ta mikadepe dle kokotapo mo-puame sukastlepe.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Yia꞉ta mikadepe dle kokota epo puame sukastlati ma asiyama yia꞉ batalimale kokota haliyamale dla botomastlepe. Adipalati, Yanes mate epo Yambles mate mape yia꞉ ma mepapuwapo.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Yao, ikadepe, opa anawolotapo Yesu Keliso dulu dla ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lowa depo solotamelepiye, opatapo yia꞉ dla wotiyalle hapimha꞉ha꞉lepe.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Epapele dulu dla batalimale so mate epo isikimi kapala di dla mikadepe dlalo so mateye matle sikemte batalimale koko dulu dla ha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo opa opiye eleme batalimale koko dla tulumama yia꞉ mate medla tulumellepe.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Amasiyama Timoti, wa꞉ dla imuwa ikadepe ka꞉dle koko etlo woloma kikitilata hamame halane. Adipalati, mo-wa꞉malamana, wa꞉ dla koko i imuwa soye.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Epame wa꞉ mape ala yimka꞉mala tle kotiyapame pumama God yu bukata atla kokoye malampuwapo. Epedeme God yu etapo wa꞉ dla malamale hamilipe, wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe depame halata wa꞉ dla pasakalo hamilipo depame.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 — ausente —
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 — ausente —
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.