2 Timóteo 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koko itlo woloma sikemte malahalane. Adipalati, mosukulu alila dla wotiyalle koko mate epo kokalalimale koko mateta pumhallepe.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Adipalati, oloma edla opatapo ya꞉mkale pomalamalalo isikimi yia꞉ tlo sikemte malamalalo ha꞉ha꞉lepe. Epame opatapo maniye sikemte solotamelepe. Epame opatapo yiskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yimkadulo koko dla isikimi mala-atlamha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yia꞉ adulo yu dla epo yia꞉ waidulo yu dla posallademha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo dla siyele yu po-atlamha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo ullu walle koko halomha꞉ha꞉lepe.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Epame yia꞉ dla yimkadulo bokotiyapo malamale kokota pa꞉lepe. Epame yia꞉ dla ya꞉mkale batalimale koko welilowe kokota pe-ellowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo kokoye balemha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉ye batalimale koko halowe dla yia꞉ moto pohohomha꞉ha꞉lowa. Epame yia꞉tapo yimkadulo pomalamalalo wekele mate wotiyalle hapimha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo ka꞉dle kokoye sikemte allimha꞉ha꞉lepe.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Epame yia꞉tapo yimkaduloye elemala natimha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo itapu kokoye woloma pomalamalalo isikimi me-yeitapo koko halomha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo yiskamu yia꞉ tlo sikemte patoto so demyelepe. Epame yia꞉tapo yia꞉ motota solotamale koko tlo sikemte halomha꞉ha꞉mama asiyama Godye pomalamha꞉ha꞉lowa.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ipapele sotapo kapala di tle mikadepe dle so some ha꞉ha꞉mama asiyama Godta itiyamale kokoye pomikadepe demha꞉ha꞉lowa. Epedeme ipapele so mate hatlope demsela꞉miya.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 — ausente —
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 — ausente —
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Epedeme ka꞉yapa Yanes mate epo Yambles mate Mosesye sikemte alimha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme ma mosukulu alila dla ha꞉ha꞉lalo sotapo ikadepe kokoye ma yia꞉ta mepo alimha꞉ha꞉lepe. Adipalati, yia꞉ta malamaleye mo-batalipo hamastlati yia꞉ta mikadepe dle kokotapo mo-puame sukastlepe.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Yia꞉ta mikadepe dle kokota epo puame sukastlati ma asiyama yia꞉ batalimale kokota haliyamale dla botomastlepe. Adipalati, Yanes mate epo Yambles mate mape yia꞉ ma mepapuwapo.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 — ausente —
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 — ausente —
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Yao, ikadepe, opa anawolotapo Yesu Keliso dulu dla ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lowa depo solotamelepiye, opatapo yia꞉ dla wotiyalle hapimha꞉ha꞉lepe.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Epapele dulu dla batalimale so mate epo isikimi kapala di dla mikadepe dlalo so mateye matle sikemte batalimale koko dulu dla ha꞉ha꞉lepe. Epame yia꞉tapo opa opiye eleme batalimale koko dla tulumama yia꞉ mate medla tulumellepe.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Amasiyama Timoti, wa꞉ dla imuwa ikadepe ka꞉dle koko etlo woloma kikitilata hamame halane. Adipalati, mo-wa꞉malamana, wa꞉ dla koko i imuwa soye.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Epame wa꞉ mape ala yimka꞉mala tle kotiyapame pumama God yu bukata atla kokoye malampuwapo. Epedeme God yu etapo wa꞉ dla malamale hamilipe, wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe depame halata wa꞉ dla pasakalo hamilipo depame.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 — ausente —
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 — ausente —
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.