2 Timóteo 2
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Na꞉ maseyemala namkale, wa꞉ Yesu Keliso dulu dla bokotiyapo malamale ela etle itiyamale hane.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Epame wa꞉ opa hapuloma inoma dali tle na꞉ta wa꞉ imuwa kokoye ka꞉ka꞉dle so opa hapuloma dla imane, yia꞉tapo ma opa opi dla imelepo depame.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Epame Yesu Keliso yilo ka꞉depo opahale dlalo oplami some wotiyalle dulu dla oko hamhalloweye alimiya.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Adipalati, wa꞉ natine, ka꞉depo opahale dlalo oplamitapo ya꞉ dokopala oplami yu dla sikemte salladepo sela꞉lowe tlo solotamama isikimi koko hale dla alila dosomolowe posolotamasemde.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Epame wa꞉ ma natine, kukullalo oplamitapo kukulli dulu dla ya꞉ta yimkadulo tla꞉mtlowedeme solotamama aiyalma hapulomaye woloma ka꞉pi dolumdepo.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Epame wa꞉ ma natine, ka꞉dena, alisisi sikemte emalalo oplamitapo ya꞉ alisisita ma-napo popa꞉lati natipame ya꞉ tatle polahamdemdepo.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Epedeme wa꞉ na꞉ta atla koko iye woloma malamane. Adipalati, Lodtapo wa꞉ta yu iye woloma halepo depame wa꞉ watle ka꞉depo malamaleye hamilipe.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Epedeme wa꞉ Deibidi ya꞉ mama Yesu Kelisota powale tle ma pasakalo duwa kokoye malamane. Adipalati, eye ka꞉dle yu na꞉ta imsela꞉ ipo.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Epame na꞉ta ka꞉dle yu imsela꞉lati opata na꞉ye uhalalo oplami some hampame amtuwale aya dulu dla oli deata kokotipoliyepo halapo. Amasiyama ka꞉dle yuye dea mate pokokotipoliyepo halasema.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Epapele koko tle na꞉tapo Godta sesalemale so opa yilo wotiyalle dulu dla halapo, yia꞉tapo Yesu Keliso tle kokó halepo hallalo pasakalo mate epo hela꞉dle mate halomelepo depame.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Epapedeme koko iye ikadepepo.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Epame ditapo wotiyalle koko dulu dla mepo kokalepo ha꞉ha꞉lepiye,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Amasiyama dita mikadepe dle dulu dla ha꞉ha꞉mama ya꞉ welidemha꞉ha꞉lepiye,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Epedeme wa꞉ na꞉ta atlama koko iye ma mikadepe dle so dla woloma imhalane. Epame yia꞉tapo yimka꞉sikili koko dla yu topulolemha꞉ha꞉ye God mila꞉pi tle yia꞉ye atlamane. Adipalati, epapele kokota ka꞉dle kokoye opa dla pohampuasema. Amasiyama isikimi yu e dallalo so tlo bobtalimdepo.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Timoti, wa꞉ okota wa꞉ dla wota꞉le pohamilalo wekelepo depame God mila꞉pi tle wa꞉ okoye woloma ka꞉depo hane. Epame God yu dulu kokoye woloma ka꞉depo hukulupame opa dla ikadepe koko tlo imhalane, Godta wa꞉ye ka꞉depo oko halalo oplami dlepo depame.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Amasiyama wa꞉ batalimale koko tlo esemsiyamalalo so tle alikili dla halane. Adipalati, epapele kokotapo opaye God hala dla pe-elempuasemde.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Epame epapele esemale kokotapo ta꞉mama hakopa pato some opa mo demdepo. Epapele so dulu dla opa opi ha꞉ha꞉ye Humenayos mate Piletus matepo.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Adipalati, opa iwolotapo ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamaluwapo. Epame yia꞉ta atlemama opata palli tle ma silliwe kokoye mo-woyamuwa depo atlamsiyamalati opa opita koko e dalemama yia꞉ta mikadepe dleye mo-bobtalimuwapo.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Amasiyama Godtapo sitali kotiyamama kokalepo himilita ala me-elapo. Sitali koko eye ipo, “Godtapo ya꞉ opaye malastepo halapo. Epedeme oplami antapo atlemama, ‘Na꞉ God dulu dla halema,’ dlepiye, ya꞉ ka꞉dena, batalimale koko hapuloma tle alikili dla woyapo hallepe.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Epedeme alisisi pasatale oplami aya dulu dla palita pasatale me-hutiyepo. Palita opiye pta sikemte ka꞉ka꞉pita hutiyepo. Epalati palita opiye pase sikemte ka꞉ka꞉pi ma me-hutiyepo. Epapele dulu dla palita opi pta sikemte ka꞉ka꞉dleye isikimi koko patoto dla daya dlowedeme halomdepo. Amasiyama palita opi pase sikemte ka꞉ka꞉dleye isikimi alila hapuloma dulu dla daya dlomha꞉ha꞉mama halomha꞉ha꞉mdepo.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Epapedeme yu i ya꞉ dulu kokoye ipapena. Oplami antapo ya꞉ batalimale tle malamale meyelope depame alikili dla woyamelepiye, Godtapo ya꞉ye hampame koko pato dla pamellepe. Adipalati, epapele oplamitapo aiyalma depo halemama ya꞉ dokopala oplami okoye ka꞉depo halowedeme ma-dinapopo halapo.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Epedeme wa꞉ amkoteta꞉le sota sikemte solotamde batalimale koko tle alikili dla woyapo halane. Epame ullu pa꞉po halemama mikadepe dle koko mate epo bokotiyapo malamolowe koko mate hallowedeme itiyamane. Epame dupa dulu tle God dla sisilamha꞉ha꞉ so mate sadepo halane.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Epame wa꞉ yimka꞉sikili koko dla yu topulollalo so tle alikili dla woyapo halane. Adipalati, wa꞉malamana, ipapele kokotapo nalatimale kokoye hampumdepo.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Epapedeme God ya꞉ oko oplamitapo yu potopulolemhallowa. Amasiyama ya꞉tapo opa hapuloma mate woloma sadepo halemama pakasiyamalalo posiyalademhallowa. Epame ya꞉ye woloma ka꞉depo imalalo oplami hallepe.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 — ausente —
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 — ausente —
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.