2 Timóteo 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na꞉ maseyemala namkale, wa꞉ Yesu Keliso dulu dla bokotiyapo malamale ela etle itiyamale hane.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Epame wa꞉ opa hapuloma inoma dali tle na꞉ta wa꞉ imuwa kokoye ka꞉ka꞉dle so opa hapuloma dla imane, yia꞉tapo ma opa opi dla imelepo depame.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Epame Yesu Keliso yilo ka꞉depo opahale dlalo oplami some wotiyalle dulu dla oko hamhalloweye alimiya.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Adipalati, wa꞉ natine, ka꞉depo opahale dlalo oplamitapo ya꞉ dokopala oplami yu dla sikemte salladepo sela꞉lowe tlo solotamama isikimi koko hale dla alila dosomolowe posolotamasemde.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Epame wa꞉ ma natine, kukullalo oplamitapo kukulli dulu dla ya꞉ta yimkadulo tla꞉mtlowedeme solotamama aiyalma hapulomaye woloma ka꞉pi dolumdepo.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Epame wa꞉ ma natine, ka꞉dena, alisisi sikemte emalalo oplamitapo ya꞉ alisisita ma-napo popa꞉lati natipame ya꞉ tatle polahamdemdepo.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Epedeme wa꞉ na꞉ta atla koko iye woloma malamane. Adipalati, Lodtapo wa꞉ta yu iye woloma halepo depame wa꞉ watle ka꞉depo malamaleye hamilipe.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Epedeme wa꞉ Deibidi ya꞉ mama Yesu Kelisota powale tle ma pasakalo duwa kokoye malamane. Adipalati, eye ka꞉dle yu na꞉ta imsela꞉ ipo.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Epame na꞉ta ka꞉dle yu imsela꞉lati opata na꞉ye uhalalo oplami some hampame amtuwale aya dulu dla oli deata kokotipoliyepo halapo. Amasiyama ka꞉dle yuye dea mate pokokotipoliyepo halasema.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Epapele koko tle na꞉tapo Godta sesalemale so opa yilo wotiyalle dulu dla halapo, yia꞉tapo Yesu Keliso tle kokó halepo hallalo pasakalo mate epo hela꞉dle mate halomelepo depame.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Epapedeme koko iye ikadepepo.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Epame ditapo wotiyalle koko dulu dla mepo kokalepo ha꞉ha꞉lepiye,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Amasiyama dita mikadepe dle dulu dla ha꞉ha꞉mama ya꞉ welidemha꞉ha꞉lepiye,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Epedeme wa꞉ na꞉ta atlama koko iye ma mikadepe dle so dla woloma imhalane. Epame yia꞉tapo yimka꞉sikili koko dla yu topulolemha꞉ha꞉ye God mila꞉pi tle yia꞉ye atlamane. Adipalati, epapele kokota ka꞉dle kokoye opa dla pohampuasema. Amasiyama isikimi yu e dallalo so tlo bobtalimdepo.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Timoti, wa꞉ okota wa꞉ dla wota꞉le pohamilalo wekelepo depame God mila꞉pi tle wa꞉ okoye woloma ka꞉depo hane. Epame God yu dulu kokoye woloma ka꞉depo hukulupame opa dla ikadepe koko tlo imhalane, Godta wa꞉ye ka꞉depo oko halalo oplami dlepo depame.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Amasiyama wa꞉ batalimale koko tlo esemsiyamalalo so tle alikili dla halane. Adipalati, epapele kokotapo opaye God hala dla pe-elempuasemde.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Epame epapele esemale kokotapo ta꞉mama hakopa pato some opa mo demdepo. Epapele so dulu dla opa opi ha꞉ha꞉ye Humenayos mate Piletus matepo.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Adipalati, opa iwolotapo ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamaluwapo. Epame yia꞉ta atlemama opata palli tle ma silliwe kokoye mo-woyamuwa depo atlamsiyamalati opa opita koko e dalemama yia꞉ta mikadepe dleye mo-bobtalimuwapo.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Amasiyama Godtapo sitali kotiyamama kokalepo himilita ala me-elapo. Sitali koko eye ipo, “Godtapo ya꞉ opaye malastepo halapo. Epedeme oplami antapo atlemama, ‘Na꞉ God dulu dla halema,’ dlepiye, ya꞉ ka꞉dena, batalimale koko hapuloma tle alikili dla woyapo hallepe.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Epedeme alisisi pasatale oplami aya dulu dla palita pasatale me-hutiyepo. Palita opiye pta sikemte ka꞉ka꞉pita hutiyepo. Epalati palita opiye pase sikemte ka꞉ka꞉pi ma me-hutiyepo. Epapele dulu dla palita opi pta sikemte ka꞉ka꞉dleye isikimi koko patoto dla daya dlowedeme halomdepo. Amasiyama palita opi pase sikemte ka꞉ka꞉dleye isikimi alila hapuloma dulu dla daya dlomha꞉ha꞉mama halomha꞉ha꞉mdepo.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Epapedeme yu i ya꞉ dulu kokoye ipapena. Oplami antapo ya꞉ batalimale tle malamale meyelope depame alikili dla woyamelepiye, Godtapo ya꞉ye hampame koko pato dla pamellepe. Adipalati, epapele oplamitapo aiyalma depo halemama ya꞉ dokopala oplami okoye ka꞉depo halowedeme ma-dinapopo halapo.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Epedeme wa꞉ amkoteta꞉le sota sikemte solotamde batalimale koko tle alikili dla woyapo halane. Epame ullu pa꞉po halemama mikadepe dle koko mate epo bokotiyapo malamolowe koko mate hallowedeme itiyamane. Epame dupa dulu tle God dla sisilamha꞉ha꞉ so mate sadepo halane.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Epame wa꞉ yimka꞉sikili koko dla yu topulollalo so tle alikili dla woyapo halane. Adipalati, wa꞉malamana, ipapele kokotapo nalatimale kokoye hampumdepo.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Epapedeme God ya꞉ oko oplamitapo yu potopulolemhallowa. Amasiyama ya꞉tapo opa hapuloma mate woloma sadepo halemama pakasiyamalalo posiyalademhallowa. Epame ya꞉ye woloma ka꞉depo imalalo oplami hallepe.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 — ausente —
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 — ausente —
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.