2 Timóteo 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Na꞉ye Polopo, Yesu Kelisota tane dle oplamipo. Epame Godta meyelo solotamale tle na꞉ye sepame Taiya dle oko iye hamiwapo, na꞉tapo ya꞉ yuye opa dla imsela꞉lati opata dalepame mikadepe dlepo depame. Epame yia꞉ta Yesu Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama halepo halepo pasakalo halepo depame.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Yu ilimale iye na꞉ta sikemte bokotiyapo malamale maseyemala Timoti wa꞉ watle hamima.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Timoti, na꞉ta wa꞉ malamama God dla sikemte siyele yu atlemde. Epame alila hapuloma mate utula꞉la hapuloma mate na꞉tapo wa꞉ yilo God dla inoma sumale yu atlemde. Epame na꞉ mamadulota God dla mikadepe depo puwaye, na꞉ ma hatlo yia꞉ God medla mikadepe depame ka꞉dle malamale mate ya꞉ oko hamhalema.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Epame dita yimkata ha꞉ha꞉pame na꞉ta wa꞉ saliyome tlati wa꞉ta na꞉ yilo sikemte amuwaye na꞉ e powelimhalasema. Epedeme na꞉ wa꞉ mila꞉pi matle natipame sikemte siyele mate hallowe solotama.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe depame kokalepo hala kokoye na꞉malamana. Epedeme wa꞉ta mikadepe dle koko epapeleye ka꞉yapa wa꞉ awa Lois dla eluwapo. Epame matle wa꞉ wai Yunike dla eluwapo. Epapedeme na꞉ ma mikadepe dema, mikadepe dle epapeleye wata wa꞉ dla elapo.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Epapele koko tle na꞉ta wa꞉ dla atlema. Adipalati, na꞉ta wa꞉ dokopala dla do mate hamame inoma sumalati Hela꞉dle Sokota wa꞉ watle oko hamiwaye, woloma itiyamale mate oko eye hamtane.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Adipalati, Godta di watle Soko hamiwaye, wota꞉le soko pohamina. Amasiyama ya꞉tapo di watle Soko hamiwa etapo itiyamale mate epo bokotiyapo malamolowe koko mate epame batalimale koko dla tullala depame di moto hohomolowe koko mate hapimhalapo.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Epapedeme wa꞉ di Lod Yesu Keliso kokoye opa dla atlowe wota꞉miya. Epame na꞉ta Keliso yilo amtuwale aya dulu dla hala itapo wa꞉ dla wota꞉le hami demiya. Amasiyama wa꞉ na꞉ oko ipi hamama Godta wa꞉ watle oko hamiwa eye wotiyalle dulu medla itiyamale mate me-hamtane. Adipalati, Godtapo wa꞉ dla itiyamale hamilalo halapo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Godtapo alisisi hapuloma ala pomita꞉plalo halemama ya꞉ta di elemolowe kokoye yu itiyapo me-himiwapo. Dita ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉lati po-apena. Amasiyama ya꞉ta di bokotiyapo malamale tle Yami Yesu Kelisota di batalimale dla polati asiyama ya꞉tapo dia꞉ye elemolowedeme sisilamuwapo.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Epame di pasakalo gadlalo oplami Yesu Kelisota puwa kokotapo Godta ka꞉yapa hemele dinapopo himili kokoye ma haliyamale dla botomastauwapo. Epame ya꞉tapo powaleta itiyamaleye mo-yumpame ma ka꞉dle yu tle pasakalo hallowe halowe kokoye haliyamale dla botomastauwapo.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Epedeme ka꞉dle yu iye na꞉tapo opa dla imalalo oplami hallepo depame A Godtapo na꞉ watle tane dle okoye hamiwapo.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Epedeme na꞉tapo oko i hamhalemama wotiyalle koko dulu dla wota꞉le pa꞉le mate hamhalema. Adipalati, na꞉malamana, na꞉ta mikadepe depame dolumta oplamiye. Epapedeme na꞉malamana, ya꞉ta na꞉ watle oko hamiwa okoye meyelo na꞉ gademhalemama oko eye hamtame mosukulu dla gudlepe.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Na꞉tapo wa꞉ dla ikadepe imale kokoye etlo kikitilata hamame halemama e dolumhalane. Epame Yesu Keliso dulu dla halemama ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko mate epo mikadepe depo hallowe koko mate dulu medla halane.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Epame dia꞉ dulu dla hallalo Hela꞉dle Sokota gadle tle Godta wa꞉ watle hamili ka꞉dle yuye sikemte kikitilata hamame halane.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Epame wa꞉ ma wa꞉malamana, Asiya so hapulomatapo na꞉ saliyome tamallati Pigelos mate epo Helmogenes mateta ma na꞉ saliyome tamaluwaye.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Epame Godta koko gladle oloma edla ya꞉ kokoye woloma polowamale mate gladlepo depame. Epedeme Timoti, wa꞉ ma wa꞉malamana, na꞉ta Epeses dla hallati ya꞉ta na꞉ ka꞉pi gademhaluwa kokoye.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.