2 Pedro 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ matle yu ilimale hale iye wua꞉ dla hamima. Na꞉ta wua꞉ dla yu ilalipo hapili dapiyamte dulu hema na꞉ solotama, wua꞉ta woloma malamale ka꞉dle halepo depame.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Adipalati, na꞉ solotama, wua꞉tapo God tle yu hapame molo atlamalalo sota atlamale yu mate epo di pasakalo gadlalo Lod Yesu Keliso yu, Taiya dle sota atlamale mate woloma malaha꞉ha꞉lepo depame.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Epedeme wua꞉ koko i woloma malamaiya. Adipalati, mosukulu alila dla God koko dla tepelemyemama putlomale yu mate atlamalalo so opatapo pulupe. Epame yia꞉ta puame yia꞉ motota solotamale koko hapulomaye halomyelepe.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Epame ma yia꞉ta epo atlamyelepe, “Yesuye ikadepe ma ilame puli duwa? Amasiyama ya꞉ ala popuasema. Adipalati, ta꞉lamo pato i kotiyapo puwa oloma etle ta꞉lamotapo ma pomeyelope dlalo hallati asiyama di mamadulo tlo mo-palimpuwapo,” demyelepe.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Epapele koko tle yia꞉tapo Godta ya꞉ yu tle pepele di mita꞉ple koko mate epo ta꞉lamoye yú dulu tle hame woyamale koko mate dla mikadepe dloweye allimdepo.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Epedeme amka꞉yapa God meyelo yú mate ta꞉lamo pato, oloma edla haluwaye, yumuwapo.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Amasiyama God matle wata oloma hema hutiye pepele di mate epo ta꞉lamo mateye dlapatapo hamdlepo depame yu himpo halapo. Epedeme koko iye Godta koko gladlowe alila dla woyamelepe. Epame alila oloma edla ya꞉tapo batalimale so opa kokoye gladepame batalipo hamastlepe.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Amasiyama mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ koko hatlo itlo malamolowe wowelimiya. Adipalati, God dla alila hatlopeye 1,000 sokomoko epapele some halapo. Epame ma asiyama 1,000 sokomokoye alila hatlope epapele some halapo.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Epedeme Lod dla ya꞉ta koko hali dle koko haloweye podekelena. Amasiyama opa opitapo Lodye dekelema demdepo. Epapele tlope ya꞉ podekelesemde. Adipalati, ya꞉ posolotamasema, oplami hatlota Dlapa mo dla tloweye. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ta batalimale koko dulu tle malamale meyelope dlepo depame sadle mate wua꞉ye omhalapo.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Amasiyama Lod ya꞉ alilata puluweye uhalalo oplami some pulupe. Epalati oloma edla pepele diye sokomoko some dillimpumama me-pa꞉lepe. Epalati dlapatapo alisisi hapulomaye hamdemama ta꞉lamo mate epo dulu edla ha꞉ha꞉lalo alisisi hapuloma mate mosukulu hamdepo hamastlepe.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Epapedeme ka꞉e! Koko hapulomaye dlapata epo hamdepo hamastlepe dlepiye, wua꞉ ka꞉dena, aiyalma depo ha꞉ha꞉mama God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉iya.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Wua꞉ God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉mama Lod ya꞉ alilata puluwe dla dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Wua꞉ta epapelepiye, eta God ya꞉ alilatapo ma-hapele pulupe. Epedeme alila oloma edla pepele diye dlapata hamdlepe. Epalati alisisi hapulomaye alemalleta hamama potulupo hamastlepe.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Amasiyama di Godta yu itiyapo himili e dolumama pepele di amko mate epo ta꞉lamo amko mateta puluwe dla omha꞉ha꞉po. Epedeme mo edla isikimi ka꞉dle koko siyapota meyelo ellepe.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉tapo Lod ya꞉ alilata puluwe dla omha꞉ha꞉mama woloma God mila꞉pi tle ka꞉depo ha꞉ha꞉iya, wua꞉ta ya꞉ alila dla ullu pa꞉talo so depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epame God mate sadepo ha꞉ha꞉iya.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Epedeme wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Lodye opata pasakalo gadlowe halepo depame sadle mate yia꞉ye ala me-omhalapo. Epedeme diamkale Polo mape koko hatlo hema Godta ya꞉ dla ka꞉dle malamale hamili mate wua꞉ watle me-ilalipo hamiwapo.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Epedeme ya꞉tapo yu ilalimale hapuloma dulu dla koko hatlo metlo ilalimuwapo. Amasiyama koko opi Polota ilalimale dulu dla kokalalimale ma me-hutiyepo. Epedeme koko yeitamale so mate epo malamale tatlamale so matetapo Polota yu ilalimale ya꞉ dulu kokoye batalipo hukulumdepo. Epame God yu opi mape mepo batalipo hukulumdepo. Epapele koko tle yiskamu miyelo yia꞉ dla koko gladleye hame pumdepo.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ ipapele kokoye mo-wua꞉malamana. Epapedeme wuskamu wua꞉ye woloma omha꞉ha꞉iya. Adipalati, batalimale sotapo yia꞉ta imale koko tle wua꞉ta kokalepo ha꞉ha꞉ tle wua꞉ye ma alikili dla eleme tlala.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Amasiyama wua꞉ye Lod Yesu di pasakalo gadlalota bokotiyapo malamale mate epo wua꞉ta ya꞉ malamale koko mateta wua꞉ dulu dla ta꞉ta꞉diya. Epapedeme hela꞉dle mate epo itiyamale mateta Keliso dla kokó elepo ellepe. Koko iye ikadepepo.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.