2 Pedro 3
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ matle yu ilimale hale iye wua꞉ dla hamima. Na꞉ta wua꞉ dla yu ilalipo hapili dapiyamte dulu hema na꞉ solotama, wua꞉ta woloma malamale ka꞉dle halepo depame.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Adipalati, na꞉ solotama, wua꞉tapo God tle yu hapame molo atlamalalo sota atlamale yu mate epo di pasakalo gadlalo Lod Yesu Keliso yu, Taiya dle sota atlamale mate woloma malaha꞉ha꞉lepo depame.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Epedeme wua꞉ koko i woloma malamaiya. Adipalati, mosukulu alila dla God koko dla tepelemyemama putlomale yu mate atlamalalo so opatapo pulupe. Epame yia꞉ta puame yia꞉ motota solotamale koko hapulomaye halomyelepe.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Epame ma yia꞉ta epo atlamyelepe, “Yesuye ikadepe ma ilame puli duwa? Amasiyama ya꞉ ala popuasema. Adipalati, ta꞉lamo pato i kotiyapo puwa oloma etle ta꞉lamotapo ma pomeyelope dlalo hallati asiyama di mamadulo tlo mo-palimpuwapo,” demyelepe.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Epapele koko tle yia꞉tapo Godta ya꞉ yu tle pepele di mita꞉ple koko mate epo ta꞉lamoye yú dulu tle hame woyamale koko mate dla mikadepe dloweye allimdepo.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Epedeme amka꞉yapa God meyelo yú mate ta꞉lamo pato, oloma edla haluwaye, yumuwapo.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Amasiyama God matle wata oloma hema hutiye pepele di mate epo ta꞉lamo mateye dlapatapo hamdlepo depame yu himpo halapo. Epedeme koko iye Godta koko gladlowe alila dla woyamelepe. Epame alila oloma edla ya꞉tapo batalimale so opa kokoye gladepame batalipo hamastlepe.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Amasiyama mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ koko hatlo itlo malamolowe wowelimiya. Adipalati, God dla alila hatlopeye 1,000 sokomoko epapele some halapo. Epame ma asiyama 1,000 sokomokoye alila hatlope epapele some halapo.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Epedeme Lod dla ya꞉ta koko hali dle koko haloweye podekelena. Amasiyama opa opitapo Lodye dekelema demdepo. Epapele tlope ya꞉ podekelesemde. Adipalati, ya꞉ posolotamasema, oplami hatlota Dlapa mo dla tloweye. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ta batalimale koko dulu tle malamale meyelope dlepo depame sadle mate wua꞉ye omhalapo.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Amasiyama Lod ya꞉ alilata puluweye uhalalo oplami some pulupe. Epalati oloma edla pepele diye sokomoko some dillimpumama me-pa꞉lepe. Epalati dlapatapo alisisi hapulomaye hamdemama ta꞉lamo mate epo dulu edla ha꞉ha꞉lalo alisisi hapuloma mate mosukulu hamdepo hamastlepe.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Epapedeme ka꞉e! Koko hapulomaye dlapata epo hamdepo hamastlepe dlepiye, wua꞉ ka꞉dena, aiyalma depo ha꞉ha꞉mama God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉iya.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Wua꞉ God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉mama Lod ya꞉ alilata puluwe dla dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉iya. Wua꞉ta epapelepiye, eta God ya꞉ alilatapo ma-hapele pulupe. Epedeme alila oloma edla pepele diye dlapata hamdlepe. Epalati alisisi hapulomaye alemalleta hamama potulupo hamastlepe.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Amasiyama di Godta yu itiyapo himili e dolumama pepele di amko mate epo ta꞉lamo amko mateta puluwe dla omha꞉ha꞉po. Epedeme mo edla isikimi ka꞉dle koko siyapota meyelo ellepe.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, wua꞉tapo Lod ya꞉ alilata puluwe dla omha꞉ha꞉mama woloma God mila꞉pi tle ka꞉depo ha꞉ha꞉iya, wua꞉ta ya꞉ alila dla ullu pa꞉talo so depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epame God mate sadepo ha꞉ha꞉iya.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Epedeme wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Lodye opata pasakalo gadlowe halepo depame sadle mate yia꞉ye ala me-omhalapo. Epedeme diamkale Polo mape koko hatlo hema Godta ya꞉ dla ka꞉dle malamale hamili mate wua꞉ watle me-ilalipo hamiwapo.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Epedeme ya꞉tapo yu ilalimale hapuloma dulu dla koko hatlo metlo ilalimuwapo. Amasiyama koko opi Polota ilalimale dulu dla kokalalimale ma me-hutiyepo. Epedeme koko yeitamale so mate epo malamale tatlamale so matetapo Polota yu ilalimale ya꞉ dulu kokoye batalipo hukulumdepo. Epame God yu opi mape mepo batalipo hukulumdepo. Epapele koko tle yiskamu miyelo yia꞉ dla koko gladleye hame pumdepo.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ ipapele kokoye mo-wua꞉malamana. Epapedeme wuskamu wua꞉ye woloma omha꞉ha꞉iya. Adipalati, batalimale sotapo yia꞉ta imale koko tle wua꞉ta kokalepo ha꞉ha꞉ tle wua꞉ye ma alikili dla eleme tlala.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Amasiyama wua꞉ye Lod Yesu di pasakalo gadlalota bokotiyapo malamale mate epo wua꞉ta ya꞉ malamale koko mateta wua꞉ dulu dla ta꞉ta꞉diya. Epapedeme hela꞉dle mate epo itiyamale mateta Keliso dla kokó elepo ellepe. Koko iye ikadepepo.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.