2 Coríntios 9

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Epedeme na꞉tapo wua꞉ dla Yelusalem so watle namkale dle alisisi hamilowe dla ma yu ilimale hamiloweye poka꞉dena.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Adipalati, na꞉malamana, wua꞉ta yia꞉ gadlowe dla solotamale me-elapo. Epedeme na꞉tapo Makedoniya mikadepe dle so dla wua꞉ kokoye di dla hamhetamama epo atluwapo, “Mikadepe dle so Kolin dla ha꞉ha꞉lalotapo alo sokomoko dla Yelusalem so dla gadle himilowedeme ma-dinapopo ha꞉ha꞉uwapo,” duwapo. Epapele koko tle Makedoniya mikadepe dle sota koko i dalepame yia꞉ ma Yelusalem so dla namkale dle hamilowe dla sikemte solotamale himiwapo.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Amasiyama na꞉ Taites mate epo ya꞉mkadulo mate wua꞉ hala dla taiya dema, wua꞉tapo maniye ikadepe mo-kolupo himha꞉ha꞉ma꞉ depo natilowedeme. Adipalati, na꞉ posolotamasema, na꞉ta wua꞉ koko dla wua꞉ye di dla hamhetauwa kokotapo isikimi koko pa꞉le elloweye.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Epedeme na꞉tapo Makedoniya dla ha꞉ha꞉lalo mikadepe dle so mate wua꞉ hala dla pulupiye, na꞉ solotama, wua꞉tapo mani kolumale e mate ma-dinapopo ha꞉ha꞉loweye. Amasiyama epapele dulu dla yia꞉ta puame wua꞉ta ala podinapolalo ha꞉ha꞉la natilipiye, koko etapo na꞉ dla wota꞉le hamilipe. Epame wua꞉ mape wota꞉le ipiye me-halepe.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Epapedeme na꞉ Taites wolo tatle wua꞉ hala dla taiya dema, wua꞉ta namkale dle alisisi kolumha꞉ha꞉lowa duwa kokoye natilowedeme. Epapele tle na꞉ta tlowe oloma edla mani kolumale etapo ma-dinapopo ellepo depame. Epapele dulu dla mani iye muwolo solotamale tle hamilipe. Amasiyama na꞉tapo wua꞉ akumulati pohamilowa.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Epedeme wua꞉ koko iye malamaiya. Oplamita alisisi pase pato emelepiye, ya꞉ ma mepo alisisi pase pato hauwallepe. Amasiyama oplami antapo alisisi pasatale emelepiye, ya꞉ ma mepo alisisi pasatale hauwallepe.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Ka꞉dena, oplamitapo meyelo solotamale mate ala꞉mama siyele mate namkale dleye hamilipe. Epele dulu dla poka꞉dena, isikimi ya꞉mkaleta ha꞉ha꞉mlati namkale dle alisisi hamiloweye. Adipalati, siyele mate hamilalo oplami dla Godtapo bokotiyapo malamhalapo.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Epame Godtapo wua꞉ gadle tle wua꞉ dla alisisi ala꞉leta hutiyelati asiyama ma wua꞉tapo opa opi gadloweye ala꞉lepe.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Adipalati, God yu buka dla epo atlapo,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Epapedeme Godtapo alisisi emalalo oplami dla alisisi aleye hapimhalemama dlowe alisisi ma hapimhalapo. Epedeme ya꞉tapo wua꞉ watle ka꞉ka꞉dle koko hapulomaye dlomoko ale some emelepo depame hapilipe. Epalati asiyama wua꞉tapo ka꞉ka꞉dle kokoye emale alisisi some hauwalepame ma alisisi pa꞉talo soye gadlepe.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Yao, ikadepe, Godta wua꞉ dla gadle pato himhallepe, wua꞉tapo opa opi dla isikimi me-hapimha꞉ha꞉lepo depame. Epapele dulu dla ditapo wua꞉ta namkale dle alisisi kolumaleye Yelusalem mikadepe dle so dla hamtlati yia꞉tapo siyele yu God dla atellepe.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Epapele dulu dla wua꞉ta koko ha ita hatlo wua꞉ amkadulo mikadepe dle soye gadlowe dla po-aposema, amasiyama yia꞉tapo God dla ma siyele ta꞉dlepo depo apopo.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Epedeme wua꞉ta Yelusalem mikadepe dle so dla gadle pato himiye, wua꞉ta mikadepe dle kokoye nati-imama apopo. Wua꞉ta yia꞉ye epo gadlepiye, asiyama yia꞉tapo wua꞉ta ka꞉dle yu Yesu Keliso koko dla salladepo siyama koko mate epo wua꞉ amkadulo mikadepe dle so dla gadle pato himha꞉ha꞉ koko mate natimama God dla siyele ta꞉dlepe.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Epapele dulu dla yia꞉tapo wua꞉ye yia꞉ dupa dulu tle sikemte malamale mate wua꞉ye God dla inoma sumale mate ta꞉dlepe. Ame adipalati, wua꞉ dulu dla Godta bokotiyapo malamale patotapo elapo.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Epedeme God dla siyele ta꞉diya. Adipalati, ya꞉tapo Yamiye di watle hamiwapo. Namkale dle alisisi iye pta sikemte pato. Epedeme ditapo Godta namkale dle alisisi hamili hema yu atloweye yuta po-ala꞉sema.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.