2 Coríntios 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epedeme ditapo yimkata God mate oko hamha꞉ha꞉mama wua꞉ dla otele himima, Godta bokotiyapo malamale wua꞉ta hamuwatapo isikimi koko pa꞉le ellala depame.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Adipalati, Godta ipo atluwapo,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Epapedeme di ka꞉depo ha꞉ha꞉mama opatapo di okoye batalipo atlepo depame kustamtlowe alisisiye api duka dla pohatitimasemde.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Amasiyama di koko hapuloma dulu dla dita ikadepe God ya꞉ oko so depo ha꞉ha꞉ kokoye opa dla nati-imde. Eye di wotiyalle mate epo upiyele mate dulu dla me-kokalepo ha꞉ha꞉mdepo.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Epapele dulu dla opatapo dia꞉ye hohopolepame amtuwale aya dulu dla pololemdepo. Epame opatapo di koko dla siyaladle pato ta꞉demdepo. Epame dia꞉ye pohutiyelalo daya dimi oko pato hamdepo.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Amasiyama epapele tlope ditapo di dupa dulu dla ullu pa꞉po ha꞉ha꞉mdepo. Epame ditapo ka꞉depo malamale mate ha꞉ha꞉mama sadle mate epo namkale dle mate ha꞉ha꞉mdepo. Epame Hela꞉dle Sokotapo dia꞉ mate hallati ditapo dia꞉ amkaduloye sikemte bokotiyapo malamha꞉ha꞉mdepo.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Epame di ikadepe koko tlo atlamsiyamalati Godta itiyamaleta dia꞉ dulu dla oko hamhalemdepo. Epame God mila꞉pi tle ka꞉depo hallowe kokoye opahale alisisi some halopo ha꞉ha꞉po, diskamu dia꞉ye gadlowedeme.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Epame opa opitapo di watle siyele hamilati asiyama opitapo di yu balemdepo. Epame opa opitapo di hi mate batalimale yu atlamyelati asiyama opitapo di hi mate ka꞉ka꞉dle koko atlamyemdepo. Epo opa opitapo di watle atlemama isikimi mala-atlamalalo so demyemdepo. Amasiyama di ikadepe koko tlo atlamsiyamdepo.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Epapele dulu dla opa hapulomatapo di kokoye mo-malastepo ha꞉ha꞉ tlope asiyama yia꞉tapo dia꞉ye woloma ponatisemde. Epame opatapo dia꞉ye hohopolemyemama mo-palila yakomapo. Amasiyama di ala me-pasakalo ha꞉ha꞉po.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Epapele dulu dla dia꞉ dla dupa kolle pato me-elapo. Amasiyama di dulu medla alila hapuloma sisiyele mate ha꞉ha꞉mdepo. Epame ditapo atali so some ha꞉ha꞉mama opa hapulomaye mikadepe dle tle ma alisisi poposatilimale so depo melemdepo. Epame dia꞉ dla alisisi hawa tlope asiyama koko hapulomaye diolepo.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 — ausente —
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 — ausente —
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Epapedeme atapo ya꞉ yimlala dla yu atlamdiye, epapele some ma na꞉tapo wua꞉ watle yu iye atlema. Dita wua꞉ye sikemte bokotiyapo malaha꞉ha꞉ye, epammama wua꞉ ma asiyama dia꞉ dla sikemte bokotiyapo malamale himha꞉ha꞉iya.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Epedeme wua꞉ pomikadepe dle so mate sikemte hatlope demha꞉ha꞉miya. Adipalati, ka꞉deta꞉, ka꞉dle oplamitapo batalimale oplami mate hatlope depo halloweye? Hao. Epame ka꞉deta꞉, hela꞉dle mate epo amtuwale mate hatlope depo ha꞉ha꞉loweye? Hao, poka꞉dena.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Epame ka꞉deta꞉, Keliso mate epo bataliya yemala Beliyal mate hatlope depo ha꞉ha꞉loweye? Hao, poka꞉dena. Epame ka꞉deta꞉, pomikadepe dlalo wekele oplami mate epo mikadepe dle oplami mate hatlope dloweye? Hao, poka꞉dena.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Epame ka꞉deta꞉, biskapa god dlopi dota mita꞉pleta God ikadepe ya꞉ aiyalma aya dla halloweye? Hao, poka꞉dena. Adipalati, dia꞉ye pasakalo halemhala Godta hallalo ayapo. Epedeme Godtapo epo atluwapo,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.