2 Coríntios 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Epedeme Godta dia꞉ye bokotiyapo malamama dia꞉ye ya꞉ oko halepo depame taiya duwapo. Epapele koko tle dia꞉ye susukalemama duka dla pogudesema.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Epame dia꞉ye hemele batalimale koko halomolowe hapulomaye ma alikili dla pololuwapo. Epame di elemale tle ka꞉dle yuye po-atlamsiyamasema. Epame di ka꞉dle yuye pobatalipo atlamsiyamasema. Amasiyama di opa dla ka꞉dle yu iye haliyamale dla bobotimatipo atlamsiyamapo, opatapo dita koko halomha꞉ha꞉ natipame dia꞉ye God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lalo so dlepo depame.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Amasiyama dita ka꞉dle yu atlamsiyama iye hemele hatiyomeleme elema dlepiye, isikimi alikili dla haohaodle so dla hemele hatiyomeleme elemama apelepe.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Adipalati, ta꞉lamo dokopala oplami Saitentapo yia꞉ta momalamale hapulomaye mo-hihimapo hamastauwapo. Epapele koko tle ka꞉dle yu Yesu Keliso kokota yia꞉ dla hela꞉depo dompuaye yia꞉ ponatisema. Epapele tlope Kelisoye ikadepe God mila꞉pi himili oplamipo.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Epapedeme di diskamu di kokoye po-atlamsiyamasema. Amasiyama di Yesu Kelisoye Lodpo depo atlamsiyamapo. Epapedeme ya꞉tapo dia꞉ye taiya duwapo, wua꞉ gadlepo depame.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Epedeme kotiyamale sitali dla Godtapo epo atluwapo, “Amtuwale dulu dla hela꞉dleta domelepe,” duwapo. Epapeleye God hatlo etapo di dupa dulu dla ya꞉ta hela꞉dle hamimama domuwapo, ditapo Godta hela꞉dle Yesu Keliso mila꞉pi dla elaye malamelepo depame.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Epapele dulu dla dia꞉ye ta꞉la so tlope Godtapo meyelo ya꞉ta hela꞉dle eye dia꞉ dla hamiwapo, opatapo Godta hela꞉dle itiyamale eye natimama isikimi God tle puma dlepo depame.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Epapele dulu dla opatapo di watle upiyele hapimha꞉ha꞉ koko etapo dia꞉ye pobatalimasemde. Epame di dita tlowe api pomalamalalo wekelati duka medla pogudesemde.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Epame opatapo dia꞉ dla wotiyalle hamilati asiyama Godta dia꞉ pomeleme tasemde. Epame opatapo dia꞉ye posalemama hohopollati di matle sillimdepo.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Epedeme opatapo Yesu ya꞉ pasakaloye di moto tle natilipo depame ditapo di moto mate wotiyalle hamama Yesuta powale ipiye hapo.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Yao, ikadepe, dia꞉ye Yesu dolumama mo-palliwe mateka꞉pi dla ha꞉ha꞉po, opatapo di palliwe moto itle Yesu ya꞉ pasakaloye natilipo depo apopo.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Epedeme ditapo wua꞉ yilo oko hamama palila yakomatapo wua꞉ dla pasakaloye hampuapo.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Epame God yu bukata epo atlapo,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Adipalati, dimalamana, Godtapo Lod Yesu Kelisoye powale tle ma pasakalo dla ta꞉duwapo. Epapedeme di mape Godtapo pasakalo dla ta꞉ta꞉dlepe. Epame wua꞉ mate epo dia꞉ mateye ya꞉ta hala dla elempuame ya꞉ mila꞉pi tle ha꞉ha꞉lepe.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Epapedeme ditapo wua꞉ yilo wotiyalle pasatale eye hapo, Godta bokotiyapo malamaletapo alila hapuloma opaye Keliso hala dla elempumhallepo depame. Epame alila hapuloma opata God hi di dla ta꞉dlowe kokotapo ta꞉mtlepo depame.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Epedeme di ta꞉lamo moto ita itiyamale mo-pa꞉mama hopeyalimapo. Amasiyama di dupa duluye alila hapuloma Godtapo itiyamale amko hapimhalapo. Epedeme di susukalemama duka dla pogudesemde.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Adipalati, wata oloma hema wotiyalle koko dia꞉ dla pumhalaye pase patoto epame yia꞉ye pase alila selemalli hema poha꞉ha꞉lowa. Amasiyama epapele tlope wotiyalle koko itapo dia꞉ dla kokó elepo ellowe siyele patoye hampulupe.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Epedeme dia꞉ye dita di inomata me-tlamde koko dla dita malamaleye pohatitipo ha꞉ha꞉lowa. Amasiyama dita malamaleye dita potlamalalo wekemde koko dla hatitipo ha꞉ha꞉lowepo. Adipalati, dita tlamde kokoye isikimi alila kiyele elepame ma mo-pa꞉mdepo. Amasiyama dita potlamalalo wekemde kokotapo kokó hutiyemdepo.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.