1 Timóteo 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Hela꞉dle Sokotapo haliyamale dla epo atlapo, “Mosukulu alila dla opa opita mikadepe dle kokoye memellepe. Epame yia꞉tapo isikimi mala-atlalo sokota imale koko mate epo bataliya yimlalata imale koko mate dla dolumelepe,” depo.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Amasiyama opa ipapele koko imsiyamalaloye isikimi mala-atlalo sopo. Epame yia꞉tapo yiskamu di dla halopo hetamsiyamolowe tlo malamama asiyama ka꞉dle koko mate batalimale koko mate malanatilowe tlo poyia꞉malamana. Adipalati, yia꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe malamale hutiyeye mo-palipo hutiyepo.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Epame yia꞉tapo wola꞉ halomolowe mate epo dlowe alisisi opi dlowe mate aiyalma demdepo. Amasiyama Godtapo dlowe alisisi hapulomaye mimita꞉puwapo, ditapo delepo depame. Epedeme ka꞉dena, mikadepe dle sotapo dlowe alisisi e dlowedeme ka꞉yapa God dla inoma sumale mate siyele yu atlowe ka꞉pi.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Adipalati, Godta mimita꞉ple alisisi hapulomaye pta ka꞉pipo. Epele dulu dla di ma poka꞉dena, ditapo dlowe alisisi opiye batalimana dloweye. Amasiyama ditapo God dla sisiyele mate dlowe alisisi i dloweye ka꞉pi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Adipalati, God yu mate epo inoma sumale yu matetapo dlowe alisisi iye ma-ka꞉demdepo.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Wa꞉tapo yu iye woloma mikadepe dle so opa dla imhallepiye, wa꞉ye Yesu Keliso ya꞉ oko oplami ikadepe ka꞉dleta apelepe. Epame wa꞉ta daya demhalemama itiyamale hamdiye, epammama wa꞉tapo ka꞉dle yu dla mikadepe dlowe kokoye dolumhallepiye, eta wa꞉ dla itiyamale hamilipe.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Epedeme dulu edla wa꞉ biskapa koko esemale dalemama koko edla dolumiya. Amasiyama wa꞉ God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo hallowe koko tlo atotomala natimhalane.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Adipalati, wa꞉ motota itiyamale mate hallepo depo atotomala natimhalloweye pase koko pato. Amasiyama wa꞉ta God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo hallowe koko tlo koko pta patopo. Adipalati, koko itapo wata dita ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉ pasakalo mate epo ma alotle puluwedeme hala kokó halepo halepo hallowe pasakalo mate yia꞉ sitali halapo.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Yu iye ikadepepo. Epedeme opa hapulomatapo yu i dalepame dolumha꞉ha꞉lowe ka꞉dena.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Adipalati, dimalamana, Godye pasakalo hallalo Godpo. Epame dimalamana, ya꞉tapo opa hapulomata pasakalo gadlowe halepo depame solotamhalapo. Epapedeme ka꞉dle yu dla mikadepe depame dolumha꞉ha꞉lalo so opa dla ya꞉tapo yia꞉ pasakalo gadlalo halapo. Epapedeme ipapele koko tle mikadepe dle so ditapo ka꞉dle yuye opa dla imsiyamama oko pato hapo, opatapo yu i dalepame dolumelepo depame.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Epedeme yu iye opa dla imane.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Epedeme wa꞉ta ala amkota꞉le oplami depo hala koko dla opata wa꞉ye yimka꞉mala de demiya. Amasiyama opata wa꞉ koko natipo dolumelepo depame woloma ka꞉ka꞉dle koko tlo halomhalane, wa꞉ta yukamale tle, epo wa꞉ta halale pasakalo tle, epame wa꞉tapo yimkadulo bokotiyapo malamale tle, epame wa꞉ta mikadepe dle koko tle, epame wa꞉ta wa꞉skamu wa꞉ moto hamale koko tle.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Epame wa꞉ na꞉ta puluwe dla omtamama God yuye opa dla sesa꞉pame yia꞉ye imhalemama molo yu atlamhalane.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Epame sos dokopala sotapo wa꞉ dokopala dla hamame inoma sumama wa꞉ watle molo atlale oloma dla Hela꞉dle Sokota wa꞉ watle hamili oko hamiwa eye woloma itiyamale mate hamhalane.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Wa꞉ opa hapuloma mila꞉pi tle halemama na꞉ta atlama koko hapuloma iye woloma dolumhalane. Epame oko itiyamale mate hane, opata wa꞉ koko natipame ka꞉dena dlepo depame.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Wa꞉ wolomape! Wa꞉ woloma ikadepe koko tlo imhalemama ka꞉ka꞉dle koko tlo halomhalane. Wa꞉ta epapelepiye, Godtapo wa꞉ pasakalo mate epo wa꞉ta imhala opa yia꞉ pasakalo mateye gadlepe.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.