1 Timóteo 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Hela꞉dle Sokotapo haliyamale dla epo atlapo, “Mosukulu alila dla opa opita mikadepe dle kokoye memellepe. Epame yia꞉tapo isikimi mala-atlalo sokota imale koko mate epo bataliya yimlalata imale koko mate dla dolumelepe,” depo.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Amasiyama opa ipapele koko imsiyamalaloye isikimi mala-atlalo sopo. Epame yia꞉tapo yiskamu di dla halopo hetamsiyamolowe tlo malamama asiyama ka꞉dle koko mate batalimale koko mate malanatilowe tlo poyia꞉malamana. Adipalati, yia꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe malamale hutiyeye mo-palipo hutiyepo.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Epame yia꞉tapo wola꞉ halomolowe mate epo dlowe alisisi opi dlowe mate aiyalma demdepo. Amasiyama Godtapo dlowe alisisi hapulomaye mimita꞉puwapo, ditapo delepo depame. Epedeme ka꞉dena, mikadepe dle sotapo dlowe alisisi e dlowedeme ka꞉yapa God dla inoma sumale mate siyele yu atlowe ka꞉pi.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Adipalati, Godta mimita꞉ple alisisi hapulomaye pta ka꞉pipo. Epele dulu dla di ma poka꞉dena, ditapo dlowe alisisi opiye batalimana dloweye. Amasiyama ditapo God dla sisiyele mate dlowe alisisi i dloweye ka꞉pi.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Adipalati, God yu mate epo inoma sumale yu matetapo dlowe alisisi iye ma-ka꞉demdepo.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Wa꞉tapo yu iye woloma mikadepe dle so opa dla imhallepiye, wa꞉ye Yesu Keliso ya꞉ oko oplami ikadepe ka꞉dleta apelepe. Epame wa꞉ta daya demhalemama itiyamale hamdiye, epammama wa꞉tapo ka꞉dle yu dla mikadepe dlowe kokoye dolumhallepiye, eta wa꞉ dla itiyamale hamilipe.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Epedeme dulu edla wa꞉ biskapa koko esemale dalemama koko edla dolumiya. Amasiyama wa꞉ God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo hallowe koko tlo atotomala natimhalane.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Adipalati, wa꞉ motota itiyamale mate hallepo depo atotomala natimhalloweye pase koko pato. Amasiyama wa꞉ta God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo hallowe koko tlo koko pta patopo. Adipalati, koko itapo wata dita ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉ pasakalo mate epo ma alotle puluwedeme hala kokó halepo halepo hallowe pasakalo mate yia꞉ sitali halapo.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Yu iye ikadepepo. Epedeme opa hapulomatapo yu i dalepame dolumha꞉ha꞉lowe ka꞉dena.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Adipalati, dimalamana, Godye pasakalo hallalo Godpo. Epame dimalamana, ya꞉tapo opa hapulomata pasakalo gadlowe halepo depame solotamhalapo. Epapedeme ka꞉dle yu dla mikadepe depame dolumha꞉ha꞉lalo so opa dla ya꞉tapo yia꞉ pasakalo gadlalo halapo. Epapedeme ipapele koko tle mikadepe dle so ditapo ka꞉dle yuye opa dla imsiyamama oko pato hapo, opatapo yu i dalepame dolumelepo depame.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Epedeme yu iye opa dla imane.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Epedeme wa꞉ta ala amkota꞉le oplami depo hala koko dla opata wa꞉ye yimka꞉mala de demiya. Amasiyama opata wa꞉ koko natipo dolumelepo depame woloma ka꞉ka꞉dle koko tlo halomhalane, wa꞉ta yukamale tle, epo wa꞉ta halale pasakalo tle, epame wa꞉tapo yimkadulo bokotiyapo malamale tle, epame wa꞉ta mikadepe dle koko tle, epame wa꞉ta wa꞉skamu wa꞉ moto hamale koko tle.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Epame wa꞉ na꞉ta puluwe dla omtamama God yuye opa dla sesa꞉pame yia꞉ye imhalemama molo yu atlamhalane.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Epame sos dokopala sotapo wa꞉ dokopala dla hamame inoma sumama wa꞉ watle molo atlale oloma dla Hela꞉dle Sokota wa꞉ watle hamili oko hamiwa eye woloma itiyamale mate hamhalane.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Wa꞉ opa hapuloma mila꞉pi tle halemama na꞉ta atlama koko hapuloma iye woloma dolumhalane. Epame oko itiyamale mate hane, opata wa꞉ koko natipame ka꞉dena dlepo depame.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Wa꞉ wolomape! Wa꞉ woloma ikadepe koko tlo imhalemama ka꞉ka꞉dle koko tlo halomhalane. Wa꞉ta epapelepiye, Godtapo wa꞉ pasakalo mate epo wa꞉ta imhala opa yia꞉ pasakalo mateye gadlepe.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.