1 Timóteo 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hela꞉dle Sokotapo haliyamale dla epo atlapo, “Mosukulu alila dla opa opita mikadepe dle kokoye memellepe. Epame yia꞉tapo isikimi mala-atlalo sokota imale koko mate epo bataliya yimlalata imale koko mate dla dolumelepe,” depo.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Amasiyama opa ipapele koko imsiyamalaloye isikimi mala-atlalo sopo. Epame yia꞉tapo yiskamu di dla halopo hetamsiyamolowe tlo malamama asiyama ka꞉dle koko mate batalimale koko mate malanatilowe tlo poyia꞉malamana. Adipalati, yia꞉ dla ka꞉dle koko malamolowe malamale hutiyeye mo-palipo hutiyepo.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Epame yia꞉tapo wola꞉ halomolowe mate epo dlowe alisisi opi dlowe mate aiyalma demdepo. Amasiyama Godtapo dlowe alisisi hapulomaye mimita꞉puwapo, ditapo delepo depame. Epedeme ka꞉dena, mikadepe dle sotapo dlowe alisisi e dlowedeme ka꞉yapa God dla inoma sumale mate siyele yu atlowe ka꞉pi.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Adipalati, Godta mimita꞉ple alisisi hapulomaye pta ka꞉pipo. Epele dulu dla di ma poka꞉dena, ditapo dlowe alisisi opiye batalimana dloweye. Amasiyama ditapo God dla sisiyele mate dlowe alisisi i dloweye ka꞉pi.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Adipalati, God yu mate epo inoma sumale yu matetapo dlowe alisisi iye ma-ka꞉demdepo.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Wa꞉tapo yu iye woloma mikadepe dle so opa dla imhallepiye, wa꞉ye Yesu Keliso ya꞉ oko oplami ikadepe ka꞉dleta apelepe. Epame wa꞉ta daya demhalemama itiyamale hamdiye, epammama wa꞉tapo ka꞉dle yu dla mikadepe dlowe kokoye dolumhallepiye, eta wa꞉ dla itiyamale hamilipe.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Epedeme dulu edla wa꞉ biskapa koko esemale dalemama koko edla dolumiya. Amasiyama wa꞉ God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo hallowe koko tlo atotomala natimhalane.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Adipalati, wa꞉ motota itiyamale mate hallepo depo atotomala natimhalloweye pase koko pato. Amasiyama wa꞉ta God mila꞉pi tle woloma ka꞉depo hallowe koko tlo koko pta patopo. Adipalati, koko itapo wata dita ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉ pasakalo mate epo ma alotle puluwedeme hala kokó halepo halepo hallowe pasakalo mate yia꞉ sitali halapo.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Yu iye ikadepepo. Epedeme opa hapulomatapo yu i dalepame dolumha꞉ha꞉lowe ka꞉dena.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Adipalati, dimalamana, Godye pasakalo hallalo Godpo. Epame dimalamana, ya꞉tapo opa hapulomata pasakalo gadlowe halepo depame solotamhalapo. Epapedeme ka꞉dle yu dla mikadepe depame dolumha꞉ha꞉lalo so opa dla ya꞉tapo yia꞉ pasakalo gadlalo halapo. Epapedeme ipapele koko tle mikadepe dle so ditapo ka꞉dle yuye opa dla imsiyamama oko pato hapo, opatapo yu i dalepame dolumelepo depame.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Epedeme yu iye opa dla imane.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Epedeme wa꞉ta ala amkota꞉le oplami depo hala koko dla opata wa꞉ye yimka꞉mala de demiya. Amasiyama opata wa꞉ koko natipo dolumelepo depame woloma ka꞉ka꞉dle koko tlo halomhalane, wa꞉ta yukamale tle, epo wa꞉ta halale pasakalo tle, epame wa꞉tapo yimkadulo bokotiyapo malamale tle, epame wa꞉ta mikadepe dle koko tle, epame wa꞉ta wa꞉skamu wa꞉ moto hamale koko tle.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Epame wa꞉ na꞉ta puluwe dla omtamama God yuye opa dla sesa꞉pame yia꞉ye imhalemama molo yu atlamhalane.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Epame sos dokopala sotapo wa꞉ dokopala dla hamame inoma sumama wa꞉ watle molo atlale oloma dla Hela꞉dle Sokota wa꞉ watle hamili oko hamiwa eye woloma itiyamale mate hamhalane.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Wa꞉ opa hapuloma mila꞉pi tle halemama na꞉ta atlama koko hapuloma iye woloma dolumhalane. Epame oko itiyamale mate hane, opata wa꞉ koko natipame ka꞉dena dlepo depame.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Wa꞉ wolomape! Wa꞉ woloma ikadepe koko tlo imhalemama ka꞉ka꞉dle koko tlo halomhalane. Wa꞉ta epapelepiye, Godtapo wa꞉ pasakalo mate epo wa꞉ta imhala opa yia꞉ pasakalo mateye gadlepe.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.