1 Timóteo 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Na꞉ye Polopo. God di pasakalo gadlalo mate Yesu Keliso mateta na꞉ye sepame Taiya dle okoye hamiwapo. Epedeme Yesu Kelisotapo dita dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ halepo halepo pasakaloye di watle hamila pulupe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Na꞉tapo yu ilimale iye Timoti wa꞉ watle hamima. Adipalati, mikadepe dle dulu dla Timoti wa꞉ye na꞉ maseyemala ikadepe sepena.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Na꞉tapo Makedoniya mo dla tamhalemama wa꞉ye atluwapo, wa꞉tapo Epeses mo dla hallepo depame. Adipalati, wa꞉ta edla halemama opa opita God koko batalipo imsiyamaye humatlepo depame.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Opa iwolotapo Yu so yia꞉ toto esemale koko tlo sikemte esemsiyamapo. Amasiyama esemale koko itapo isikimi opa dla yu dlomale koko hampuapo. Epapedeme yia꞉ta imale kokotapo oplamita God dla mikadepe dle dulu dla kokalepo hallowe kokoye pohamisema.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Amasiyama na꞉ta yu ilimale ya꞉ dulu kokoye ipapena. Ka꞉dena, mikadepe dle sotapo yimkadulo sikemte bokotiyapo malamoloweye. Adipalati, bokotiyapo malamale koko eye ullu pa꞉le dupa tle epame dupa malamale ka꞉dle tle epame Yesu Keliso dla mikadepe dle tle pumhalapo.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Amasiyama God koko batalipo imsiyamalalo opa iwolotapo isikimi biskapa koko imsiyamama ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamalapo.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Epapedeme yia꞉ta malamaletapo yia꞉ta Mosesta aiyalma hatitimale imsiyamolowe tlo solotamdepo. Amasiyama yia꞉ aiyalma kokoye poyia꞉malamana. Yia꞉ isikimi yeitamale tle imama Mosesta hatitimale aiyalma kokoye ipapena demsiyamama batalipo imsiyamapo.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Amasiyama dimalamana, dita aiyalma koko eye woloma ka꞉dle api tle imelepiye, eta aiyalma koko eye woloma ka꞉pi ellepe.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Adipalati, aiyalma koko iye ka꞉ka꞉dle so dla pohatitimana. Amasiyama batalimale opa ipapele so dla hatitimuwapo. Eye aiyalma hauwokokomalalo so dla, epo God yu dalla allimama ma miyelo solotamale dla siyamalalo so dla, epame God tle alikili dla potamalale so dla, epo batalimale koko halomalalo so dla, epame pomikadepe dlalo isikimi ta꞉lamo koko dolumsiyamalalo so dla, epame yia꞉ adulo mate yia꞉ waidulo mate potipame ma opa opi potimalalo so dla,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 epame opa mate wola꞉ mate uhalomalalo so dla, epame opa opita ma yimkadulo dla namile pasakalo ilalo so dla, epame asiyama pa꞉le oko halomalalo soye opa opi dla asiyama mate hapilalo so dla, epame isikimi mala-atlalo so dla, epame ikadepe God koko imale dla allilalo so dla.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Epedeme imale hapuloma eye ka꞉dle yu dulu dla hutiyepo. Ka꞉dle yu eye Godtapo na꞉ watle ma-hamiwapo, na꞉tapo opa dla atlamsela꞉lepo depame.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Na꞉tapo na꞉ dla itiyamale hamilalo di Lod Yesu Keliso dla siyele yu atlema. Adipalati, ya꞉tapo na꞉ye ka꞉dena depame ya꞉ oko oplami duwapo.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Na꞉ ka꞉yapa ala pomikadepe dlalo halemama na꞉tapo Keliso koko dla batalipo atlemduwapo. Epame na꞉tapo Yesu Keliso dolumalalo so dla wotiyalle mate upiyele mate hapimduwapo. Epapele tlope Godtapo na꞉ polowamama na꞉ye ya꞉ hala dla sempuwapo. Adipalati, oloma edla na꞉ pomikadepe dlalo halemama na꞉ta koko halomhaluwa hapulomaye woloma pomalamdena.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Epame di Lodta ya꞉ta polowamale kokoye na꞉ dla sikemte pasatepo hamiwapo. Epapele koko tle na꞉tapo Yesu Keliso dulu dla halemama ya꞉ dla mikadepe dlowe koko mate epame yimkadulo bokotiyapo malamolowe koko mate hauwapo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Yesu Kelisotapo ta꞉lamo hema puwapo, batalimale koko halomalalo so opa di pasakalo gadlowedeme. Epedeme yu iye ikadepepo, ditapo dalepo hamama dolumelepo depame. Amasiyama batalimale so opa hapuloma dulu dla na꞉tapo ikadepe sikemte batalimale oplami haluwapo.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Epapele tlope Yesu Kelisotapo na꞉ polowamama na꞉ye ma ilame hamuwapo, opatapo koko e natimama Godta batalimale so sikemte malahala kokoye malamelepo depame. Epame ya꞉ dla mikadepe depo halemama kokó halepo halepo pasakaloye halepo depame.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Godtapo kokó halepo hallalo dokopala oplami halapo. Ya꞉ye popowasemde, epame opata ya꞉ye ponatisemde. Epedeme ya꞉tapo God hatlo halapo. Epapedeme ka꞉dena, hatlo ya꞉ dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉lowe kokota kokó elepo ellepe. Yu iye ikadepepo.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Na꞉ maseyemala Timoti, God tle yu hapame molo atlamalalo sotapo wa꞉ watle yu hamiwaye malamane. Epedeme na꞉ mape yia꞉ta yu hamili malamama na꞉ta yu ilimale iye wa꞉ watle hamipo. Epedeme wa꞉tapo yu eye woloma kokata hamame halemama ka꞉dle yu yilo itiyamale mate opahale dene.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Epame wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe dle kokoye kokalepo halemama wa꞉ dupa dulu dla ka꞉dle malamale elaye mepo hala dene. Adipalati, opa opiye yia꞉ dupa dulu dla ka꞉ka꞉dle momalamale hutiye e mate ka꞉ka꞉dle kokoye pohalomha꞉ha꞉sema. Epame yia꞉tapo batalimale api dolumtamalemama yia꞉ta Keliso dla mikadepe dle kokota mo-haohaodepo.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Epedeme ipapele so opa opiye Humenayospo epame Alesendapo. Opa iwoloye na꞉tapo Saiten do tama dla homeluwa. Adipalati, miyelo edla yia꞉ta God koko batalipo imsiyamaye malanatipame medla gudlepo depame.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.